有限度的
такого слова нет
有限 | 限度 | 的 | |
1) ограниченный, лимитированный; местный; конечный, предельный; ограниченно
2) сносно, терпимо
|
предел; лимит; ограничение; мера; норма
|
в примерах:
忍耐是有限度的。
There’s a limit to what one can bear.
我们的忍耐是有限度的。
There’s a limit to our patience.
看来我的权威也是有限度的。
Кажется, и у моей власти есть пределы.
每个人的耐性都是有限度的。所以他急着找机会离开亨赛特的营地前往弗坚毫不令人吃惊。
У каждого есть предел терпения. Не стоит удивляться, что когда представился случай покинуть лагерь Хенсельта и отправиться в Верген, Золтан сейчас же им воспользовался.
就算是我,耐心也是有限度的。
Даже у моего терпения есть пределы.
侵略者的野心和胃口是没有限度的。
The ambitions and appetites of aggressors know no bounds.
我会尽力帮忙,但我所能做的也是有限度的。
I’ll help as much as I can, but there is a limit to what I can do.
我准备花多少钱是有限度的。
There’s a limit to how much I’m prepared to spend.
人的忍耐肯定是有限度的。
Surely there is a limit to what one can bear.
我一开始是很同情她的。看着一位母亲呼喊自己死去的孩子,是个很令人伤心的景象。但是同情也是有限度的。
Сначала я ей сочувствовал. Мать, зовущая мертвого ребенка... печальное зрелище. Но даже у сочувствия есть пределы.
不,这样太过分了。你的服从是有限度的,即使对神也一样!
Нет. Это чересчур. Есть границы вашей покорности... даже перед богом!
冷静个屁。我这个人没什么脾气,但忍耐是有限度的。
Хрена с два. Я вообще человек добродушный, но всему есть пределы.
骂就骂,谁怕你啊。我这个人没什么脾气,但你他妈我忍耐是有限度的。
Еще как стоит. Я вообще человек добродушный, но, черт возьми, всему есть пределы.
我的慷慨是有限度的,即便是对朋友。
Моя щедрость имеет пределы, даже в кругу друзей.
我的慷慨也是有限度的。
Даже у моего великодушия есть пределы.
похожие:
有限厚度
有限涡度
有限限度
有限长度
有限挠度
有限宽度
有限刚度
有限深度
有限测度
有限能见度
有限长度串
有限利用度
有限宽度隙
极限有效度
有限溶解度
有限稳定度
有限核尺度
有限长度楔
σ有限测度
有最低限度
有限粘度值
有限固溶度
有限精度数
有限加速度
有限精确度
有限自由度
弱有限测度
有限线宽度
有限透镜长度
有限脉冲宽度
有限厚度机翼
脉冲有限宽度
有限度治疗法
有限测度空间
有限长度空泡
宽度有限搜索
有限机翼厚度
有限可应用度
有限精度数字
凡事都有限度
有限加性测度
长度有限性效应
有限紧度量空间
有限能见度行动
有限能见度轰炸
有限高度急跃升
有限能见度着陆
有限厚度终端厚度
有限自由度机器人
含有害物质的限度
有限度反高射运动
有限水平能见度飞行
印度斯坦飞机有限公司
有最低限度应急通信手段
四方自动化印度有限公司
有限脉冲宽度脉冲有限宽度
上海申光高强度螺栓有限公司
考虑到有一定限度的动力特性
使用中正常情况下说明书标的最限度的有保障的飞行