服帖
fútiē
1) покориться, повиноваться; послушный, покорный
使服帖 привести к повиновению
2) подходящий, подобающий
fútiē
примириться; покориться; смириться; покорныйfútiē
① 驯服;顺从:他能使劣马变得服帖。也作伏帖。
② 妥当;平妥:事情都弄得服服帖帖。
fú tiē
docile
obedient
appropriate
fitting
at ease
comfortable
fútiē
1) comfortable; cozy
2) obedient; submissive; docile
3) fitting perfectly
见“服贴”。
частотность: #54287
в самых частых:
в русских словах:
коробиться
2) (об одежде и т. п.) 不服帖 bù fútiē
топорщиться
(подниматься торчком) 竖起来 shùqilai, 直起来 zhíqilai; (об одежде и т. п.) 不服帖 bùfútiē
синонимы:
反义: 执拗
примеры:
使服帖
привести к покорности; согнуть в бараний рог
让头发服帖
сделать волосы послушными
[直义] 在在后跟下; 在脚下.
[释义] 1)对......(常指对妻子)惟命是从; 百依百顺;
Под каблуком у жены (怕老婆), держать мужа под каблуком (把丈夫管得服服帖帖).
[例句] Он у жены под каблуком. 他对妻子惟命是从.
[释义] 2)受......统治; 受......奴役.
[释义] 1)对......(常指对妻子)惟命是从; 百依百顺;
Под каблуком у жены (怕老婆), держать мужа под каблуком (把丈夫管得服服帖帖).
[例句] Он у жены под каблуком. 他对妻子惟命是从.
[释义] 2)受......统治; 受......奴役.
под каблуком
拿上这根鞭子到西边的滚岩洞穴里去,你可以找到一座脏兮兮的狗头人巢穴。用我的鞭子把那些畜生打服帖。一旦被征服,我们说什么他们就得做什么。
Возьми этот хлыст и иди на запад, к пещере Камнепадов. В той пещере обосновались грязные кобольды. С помощью этого хлыста ты сможешь подчинить этих тварей, и они будут делать все, что нам надо.
在北边不远的地方,你可以找到坚定者特尔拉斯。他接受的任务是将石龙们收拾服帖。我们每几百年就要重复一次这种仪式……那些石龙反复无常,只屈从于力量。
Неподалеку, к северу отсюда, ты найдешь Террата Непоколебимого. Он взялся загнать каменных драконов обратно в гнездовье. Нам приходится заниматься этим каждые несколько сотен лет... Каменные драконы – непостоянные создания, покоряются только силе.
他是一个瞥一眼就能叫无礼的男生服服帖帖的老师。
He was a teacher who could put an impolitely bold boy in his place with just a glance.
她看起来一副文静腼腆的样子,却能把丈夫管得服服帖帖的。
She seems rather quiet and timid, but she can twist her husband round her little finger.
要开战了。马普切将用自制的武器把你收拾得服服帖帖!
Дело дошло до войны. Мапуче используют против вас ваше же оружие.