未解之谜
wèijiě zhī mí
неразгаданная тайна; неразрешенная тайна
wèi jiě zhī mí
unsolved mysteryпримеры:
你知道大家喜欢什么吗?未解之谜!而问题是,这里的一切可以解释。
Знаешь, от чего люди без ума? От необъяснимого! Но загвоздка в том, что здесь все вокруг можно объяснить.
泰莎拉小姐和我都对探寻未解之谜充满了热情,也都对这片古老的土地有着深厚而隽永的尊重。
Мы с Тейшарой разделяем страсть к раскрытию древних тайн и бесконечно уважаем эту древнюю землю.
「它们的起源是未解之谜,我相信它们是我们世界失落之秘密的保护者。」 ~铁木尔低语者吉蕾娅
«Их происхождение окутано завесой тайны. Я думаю, что они — хранители забытых секретов нашего мира». — Джилайя, темурская шепчущая
古老索蓝帝国的魔像是用什么方法得以不断获取能量至今,仍是当代神器师未解之谜。
Големы древних транов до сих пор набирают силу, озадачивая современных мастеров.
诺克图娜尔的奇思异想是个未解之谜。有很多文献在讨论这个。
Прихоти Ноктюрнал - великая загадка для всех. На эту тему написаны целые фолианты.
“等等,”(因为疼痛而抽搐),“那你会对什么未解之谜感兴趣?”
Погоди, (поморщиться от боли) а какие загадки тебя интересуют?
“是啊——干掉了很多人——未解之谜之类的狗屁。”他点点头,抱起双臂,像个小皇帝。“听好了,你个西装男。我接下来要讲的超超超自然事件会让你吓到拉肚子,因为这样才叫超逼自然。”
«Ага, кучу народа замочил. И не попался, гад». Он кивает и с величественным видом скрещивает руки на груди. «А теперь слушай сюда, пижон. Смотри только, не обделайся, потому что дальше начинается сверххуйня».
有未解之谜才比较显挑战性,我的朋友。要是什么答案都能轻而易举得到,还有什么乐子呢?如果你确信我隐藏了什么,那就说说你的猜想。然后我们再谈谈。
Вопросы, оставшиеся без ответов – это вызов, друг мой. В чем радость простых ответов? Если вы настолько уверены в том, что я что-то скрываю – выдвиньте гипотезу. Тогда и поговорим.
我因为大胆探索世界未解之谜而被封印在了墓穴中。我们的国王似乎认为我们不应该彻底探索宇宙。
Меня замуровали в склепе за то, что я был слишком любопытен и желал познать, как устроен мир. Наш Король, вероятно, счел, что не следует разгадывать все тайны вселенной.
关于谜题,对么?未解之谜,也是你们必须解决的难题。
Это же загадка, ага? Головоломка. Штука такая, чтобы ее решать.
说他似乎是个聪明人。他一定明白为什么关于他的未解之谜会一直困扰你。
Заметить, что он выглядит достаточно умным. Он должен понимать, почему вопросы без ответов настолько вас волнуют.
哪怕是三倍大小的巨魔也无法移动这雕像。这个石像所守护的内容现在依然是未解之谜。
Эту статую не сдвинуть с места даже троице дюжих троллей. Что она охраняет, остается загадкой – по крайней мере, пока.
пословный:
未解 | 之 | 谜 | |
прям., перен. загадка, тайна
|