本地生的
такого слова нет
本地 | 生 | 的 | |
1) данная местность, здесь, наши места
2) местный, локальный
|
1) рожать; родить(ся)
2) жить; существовать; жизнь; существование; живой
3) расти; вырастать
4) появляться; возникать
5) сырой; необработанный
6) незнакомый
7) разжигать (огонь); топить
8) сокр. ученик, студент
|
в примерах:
本地生的
местный
刺激本地生产
стимулировать местное производство
本地生产农产品
сельскохозяйственная продукция местного производства
次要作物; 本地土生作物
второстепенная сельскохозяйственная культура; местная сельскохозяйственная культура
先生你不是本地人吧?
Ты, должно быть, не местный?
本地人和出生在外国的人的总数
общее количество местных жителей и иностранцев
她把发生的事源源本本地告诉了我。
She told me the whole story exactly as it happened.
决定针对本地植物生命的方法
Выберите подход к местной растительности
是啊,我复兴了本地的夜生活。
Ага, я снова зажег огонек местной ночной жизни.
哦耶!我复兴了本地的夜生活。
Ага! Я снова зажег огонек местной ночной жизни.
史密斯先生是我们本地酒吧的经理。
Mr. Smith is the manager of our local pub.
这株药草被本地的野生动物咀嚼过。
Эту траву кто-то жевал.
外地工作人员住房和基本生活设施循环基金
оборотный фонд для субсидирования жилья и основных удобств персонала на местах
经济难民(因本地生活水平低而逃往他地的人)
экономический беженец; Экономические беженцы
它们舒舒服服地生活在这里的机会基本为零。
Здесь им вряд ли представится шанс устроиться поудобнее.
国际外地工作人员住房和基本生活福利基金
Фонд финансирования жилья и основных коммунальных услуг
建造月亮井的第一步,是获得本地野生动物的祝福。
Создавая Лунный колодец, первым делом надо испросить благословения у могущественных созданий местной дикой природы.
先攻由对手操控的生物和非基本地须横置进战场。
Первый удар Существа и небазовые земли под контролем ваших оппонентов выходят на поле битвы повернутыми.
使用骄暴龙时只能以基本地产生之法术力来支付。
Чтобы разыграть Империозавра, тратьте только ману, произведенную базовыми землями.
站住!本地区发生了一起袭击事件。我知道你了解内情。
Стой! Здесь произошло нападение. И я вижу, что ты кое-что об этом знаешь.
本地区发生了一起袭击事件。关于此事,你知道些什么?
Говорят, здесь произошло нападение. Ты что-нибудь об этом знаешь?
霍布斯先生在本地一家现购自运式商店购买了大量食品。
Mr Hobbs bought food in bulk at the local cash and carry.
站住!本地区发生了一起袭击事件。对此你知道多少?
Стой! Здесь произошло нападение. Что тебе об этом известно?
报告说本地区发生了一起袭击事件。把你知道的都告诉我!
Неподалеку произошло нападение. Рассказывай, что тебе известно!
以原本的小块陆地地图为基础,追加岛链地形,并改善大洲的产生方式。
Новый вариант старой карты "Малые материки": добавлены длинные цепочки островов, улучшена генерация материков.
日本地图,陆地轮廓与重要山岳维持固定不变,其他地形则随机生成。
Карта Японии с неизменными очертаниями и расположением основных горных массивов. Вся остальная территория генерируется случайно.
若由你操控的地包含每一种基本地类别,且由你操控的生物包含每一种颜色,你便赢得这盘游戏。
Вы выигрываете игру, если контролируете землю каждого базового типа земель и существо каждого цвета.
领土~由你操控的地之中每有一种基本地类别,目标生物便得-1/-1。
Владения Целевое существо получает -1/-1 до конца хода за каждый тип базовой земли среди земель под вашим контролем.
这个品种原本生长在水文复杂之地,枝繁叶茂,花蕊如金屋藏娇,绿叶长存。
Этот вид растёт преимущественно в местах со сложными гидрологическими процессами. Он имеет обильную листву, вечнозелёные листья, а его тычинка прекрасна словно сама «Золотая мадам».
她继续说到:“本地生产商从这个中转站拿到的东西肯定是∗越洋∗的。”
Она продолжает: «Объемы, которые местные производители получают через один только этот терминал, должно быть, поистине ∗океанические∗».
你不知道吗,先生?我还以为你是本地人。你看起来很像一个∗瑞瓦肖绅士∗。
Неужели вы не знаете? Я думала, вы местный. Вы выглядите истинным ∗ревашольцем∗.
每当牌手横置一个非基本地以产生法术力时,燃烧土地对该牌手造成1点伤害。
Каждый раз, когда игрок поворачивает небазовую землю для получения маны, Горящая Земля наносит тому игроку 1 повреждение.
这个品种原本生长在山阴潮湿之地,花瓣大、蕊密,香气扑鼻,堪称花团锦簇。
Этот вид растёт в тёмных местах с повышенной влажностью. Его отличают длинные лепестки, плотно растущие тычинки и густой аромат.
断塔压顶对目标生物造成伤害,其数量等同于该生物的操控者所操控之非基本地数量。
Тяжесть башен наносит целевому существу повреждения, равные числу небазовых земель под контролем игрока, контролирующего это существо.
消灭目标生物。从你的牌库中搜寻一张基本地牌,将之横置放进战场,然后将你的牌库洗牌。
Уничтожьте целевое существо. Найдите в вашей библиотеке карту базовой земли, положите ее на поле битвы повернутой, затем перетасуйте вашу библиотеку.
酒毒扭曲了它们的思想,并让他们变得狂暴。现在,它们威胁到了旅行者和本地的野生生物。
Токсины приводят лис в бешенство, и теперь эти звери представляют опасность как для других животных, так и для путников.
从你的牌库中搜寻至多三张基本地牌,将它们横置放进战场,然后将你的牌库洗牌。你获得7点生命。
Найдите в вашей библиотеке не более трех карт базовых земель, положите их на поле битвы повернутыми, затем перетасуйте вашу библиотеку. Вы получаете 7 жизней.
领土~由你操控的地之中每有一种基本地类别,目标生物便得+1/+1直到回合结束。
Владения Целевое существо получает +1/+1 до конца хода за каждый тип базовой земли среди земель под вашим контролем.
从你的牌库中搜寻一张基本地牌,将之放进战场,然后将你的牌库洗牌。(然后放逐此牌。之后你还可以从放逐区中施放该生物。)
Найдите в вашей библиотеке карту базовой земли, положите ее на поле битвы, затем перетасуйте вашу библиотеку. (Затем изгоните эту карту. Позже вы можете разыграть эту карту как существо из изгнания.)
领土~由你操控的地之中每有一种基本地类别,便将一个1/1绿色腐生物衍生物放置进场。
Владения Положите в игру одну фишку существа 1/1 зеленый Сапролинг за каждый тип базовой земли среди земель под вашим контролем.
将目标生物移出对战。 其操控者可以从其牌库中搜寻一张基本地牌,将该牌横置进场,然后将其牌库洗牌。
Удалите целевое существо из игры. Контролирующий его игрок может найти в своей библиотеке карту базовой земли, положить ту карту в игру повернутой, затем перетасовать свою библиотеку.
营地本建在丛林的边缘,现在已经被疯长的植物所包围了。一定是发生了什么非自然的事情!
Этот лагерь был построен на самом краю джунглей, но сейчас буйная растительность практически полностью поглотила его. В этом есть что-то неестественное!
一个发生在马卡斯城的本地人起义活动在20年前被镇压了下去。而其中的幸存者都当了拒誓者。
Восстание коренного населения в Маркарте было подавлено 20 лет назад. Выжившие бунтовщики известны, как Изгои.
贫困的镇民||城市生活与乡村的平静生活节奏截然不同。本地的居民都相当有自信。他们知道自己想要什么。
Бедные горожане|| Жизнь в городе отличается от неспешной жизни в деревне. Местные жители более самоуверенны и знают, чего хотят.
当古生树灵进战场时,每位对手各可以从其牌库中搜寻一张基本地牌,将之横置放进战场,然后将其牌库洗牌。
Когда Дриады Старых Зарослей выходят на поле битвы, каждый оппонент может найти в своей библиотеке карту базовой земли, положить ее на поле битвы повернутой, затем перетасовать свою библиотеку.