本应如此
_
в природе вещь; в природе вещей; В природе вещей
в русских словах:
в природе вещей
本应如此; 向来这样
синонимы:
同义: 理所当然
примеры:
白漫城现在属于真正的天际之子们了,它本应如此。
Вайтран принадлежит истинным сыновьям Скайрима, как и должно быть.
这源於泰莫利亚的骑士兄弟会最初是追随着崇高的理想。它本应如此,因为它是建立在白蔷薇骑士团与腐败与堕落战斗的基础上。这个已经衰落的联盟後来改组成烈焰蔷薇骑士团。不幸的是强烈的种族主义倾向更加巩固了阿尔德堡的贾奎斯的领导地位,使新改组的骑士团变成偏见与极端的温床。它在维吉玛叛乱中扮演的角色仍然十分暧昧。
Это рыцарское братство, возникшее в Темерии, изначально служило высоким идеям. Иначе и быть не могло, поскольку причиной его создания были борьба с коррупцией и разложением в лоне Ордена Белой Розы. Это пришедшее в упадок братство в ходе реформ возродилось именно в виде Ордена Пылающей Розы. К сожалению, склонность к расизму, которая только усилилась под предводительством магистра Якова из Альдерсберга, превратила новый орден в оплот нетерпимости. Действия Ордена во время Восстания в Вызиме до сих пор остаются крайне спорными в отношении морали.
愚蠢的战争…原本应是个如此美丽的早晨…
Глупая война... А все так хорошо начиналось.
理应如此。
Иначе и быть не может.
便捷无痛。基本如此。
Быстро и без боли. Почти.
我认为, 理应如此
я полагаю, что так и должно быть
理应如此,圣骑士。
А приказы нужно выполнять, паладин.
农村改革是如此, 城市改革也应如此
поступать так нужно как в сельской, так и в городской реформе
他们的命运不应如此悲惨。
Они заслуживают лучшей участи.
你思维敏锐,你的武器也应如此...
Твой ум остер, но острым должно быть и твое оружие.
他如此喜怒无常,所以很难预知其反应如何。
It is difficult to predict his reaction because he is so moody.
艾丝翠德死了。正应如此。愿她在虚无中寻得救赎。
Астрид мертва. Все как должно быть. Да обретет она освобождение в Пустоте.
但是您的改变如此巨大,如我所见。是的,神灵只不过是用一缕微光在最遥远的地方轻轻点缀了您。是的。也许我可以帮助您。毕竟,您的种族本应有着稍加粗壮一些的臂膀,亦或稍加灵敏一些的头脑。我们也是都指望着您的。
Но, я смотрю, вы очень изменились. Да, в ваших глазах остались лишь слабые отблески божественного света. Возможно, я смогу вам помочь. В конце концов, таким, как вы, полагается быть несколько сильнее и умнее. Ведь мы все рассчитываем на вас...
пословный:
本应 | 如此 | ||
изначально следовало, должен быть, следовало бы, нужно бы
|
такой; таков; подобный этому; в такой степени; таким образом
|