本规
_
犹成议,成约。
犹成议,成约。
в русских словах:
основное положение
基本原理, 基本规则, 要点, 纲要
примеры:
关于国际公路运输经济条例的总协定所附基本规则附件C.1
Приложение С.1 к стандартным пунктам правил, приложенным к Общему соглашению об экономической регламентации международного дорожного транспорта
对立统一规律是宇宙的根本规律。
Основной закон мира - это закон единства противоположностей.
关于在世界和平中实现全面彻底裁军条约的基本规定的大纲
Краткое изложение основных положений Договора о всеобщем и полном разоружении в условиях мира во всем мире
对立统一规律是宇宙的基本规律。
Закон единства противоположностей - основной закон мироздания.
形式逻辑的基本规律
the basic (fundamental) laws of formal logic
本规定自发布之日起施行
данное правило начинает действовать после даты опубликования
对立统一规律是宇宙的根本规律
основной закон мира - это закон единства противоположностей
改出(危险状态)基本规则
основные правило а вывода из опасного режима
凡含有“俄新社”字样的公章都属于本规定管理范围
Все печати организации, содержащие текст «РИА НОВОСТИ», попадают в сферу регулирования данных норм и правил.
汇整能力并进行适当且有逻辑性的思考是一大挑战,在模拟常识方面我依然遭遇着困难-所有的尝试至今都因为语意学上的过度负担而失败。不过我确定逻辑原则将则以应付多数的思考基本规则。
Настоящей задачей было для меня сформулировать в одной таблице критерии верного логического построения. Очень тяжело создать симуляцию здравого смысла - все мои попытки заканчивались семантическими перегрузками. Однако я уверен, что для основных принципов рассуждения хватит и логических аксиом.
要知道盔甲这东西有个基本规律:要它耐用,它就不可能轻便。
Послушай, с доспехами вот какое дело: если он прочный, то не может быть легким.
我们先订一些基本规则。
Давай установим правила.
我们先来订一些基本规则。
Ты должен кое-что усвоить.
你这种人根本没能耐了解市场的基本规律,不过告诉你,不管什么东西都有市场。只要你把它找出来。又或者...
Существо твоей породы очевидно не обладает достаточной утонченностью для понимания принципов торговли, но, возможно, тебе будет полезно узнать, что рынок есть для всего. Его просто надо найти. Или...