机构内的
_
in-house
примеры:
全面审查联合国及其各基金、方案和专门机构内的治理和监督情况
Comprehensive Review of Governance and Oversight of the United Nations, Funds, Programmes and Specialized Agencies
内联网;企业内联网;机构内联网
интранет
内插程序{控制}机构
встроенный программный механизм
(企业内部的)保健机构
цех здоровья
日内瓦国际机构国际联合会
Международная федерация международных учреждений, базирующихся в Женеве (МОМУЖ)
把持机构内一切重要位置
occupy all the key positions in the institution
机构间境内流离失所问题司
Межучрежденческий отдел по вопросам лиц, перемещенных внутри страны
公司内部管理机构设置方案
проект создания внутренних управленческих органов компании
平稳的官僚机构内存在的惰性
The inertia of an entrenched bureaucracy.
境内外分支机构的跨境联动合作
тесное трансграничное сотрудничество между китайскими и зарубежными подразделениями банка
决定公司内部管理机构的设置
принимать решения о создании внутренних управленческих органов компании
拟订公司内部管理机构设置方案
предварительно вырабатывать проект создания внутренних управленческих органов компании
公司设监察委员会,是公司内部监督机构
в компании образуется ревизионная комиссия, который является внутренним контролирующим органом компании
外国附属机构服务贸易内向统计 内向FATS
статистика торговли иностранных компаний-филиалов
境内流离失所问题高级机构间网络
Межучрежденческая сеть высокого уровня по вопросам перемещенных внутри страны лиц
内罗毕行动纲领机构间后续行动工作组
Рабочая группа по дальнейшему межучрежденческому осуществлению Найробийской программы действий
Государственное учреждение "Главное управление ресурсного обеспечения МВД России" (1998-2001)国家机构"俄罗斯内务部资源保障总局"
ГУ ГУРО МВД России
我公司在国内主要城市都设有代理机构。
Our company has agencies in major cities of the country.
境内流离失所问题高级机构间网络特别协调员
Специальный координатор Межучрежденческой группы высшего уровня по вопросам перемещенных внутри страны лиц
利用发展中国家国内技术机构促进工业发展专家组会议
Совещание Группы экспертов по вопросу использования национальных технологических институтов в развивающихся странах в интересах промышленного развития
России государственное учреждение "Экспертно-криминалистический центр Министерства внутренних дел Российской Федерации " 国家机构"俄罗斯联邦内务部刑事侦查鉴定中心"
ЭКЦ МВД
分支机构的经理在其管辖范围内有充分的自主权。
Branch managers have full autonomy in their own areas.
Объединённый комитет профсоюзных организаций "Российский совет ветеранов" органов внутренних дел и внутренних войск 内务机构和内卫部队"俄罗斯老战士委员会"工会组织联合委员会
ОКПО РСВ ОВД и ВВ
联合国各组织和多边金融机构内部审计事务处代表会议
Совещание представителей слижб внутренней ревизии и организаций системы Организации Объединенных Наций и многосторонних финансовых учреждений
促进国际机构内能源和可持续发展之间联系专家讲习班
практикум экспертов по теме "Содействие увязке проблем энергетики с проблемами устойчивого развития в рамках международных учреждений"
内陆和过境发展中国家政府专家与捐助国及金融和发展机构代表会议
Совещание правительственных экспертов из развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и развивающихся стран транзита и представителей стран-доноров и учреждений, загнимающихся вопросами финансирования и развития
不住院的医生与一机构联合但不正式住在其中的人,尤指医院职员中不住院的内科医生
A person associated with but not officially residing in an institution, especially a nonresident physician on a hospital staff.
玛拉贝菈小姐的机构不会瞧不起小额捐款,这市内的孤寡救济基金也不会。
Приют девы Мирабеллы на скудность пожертвований не жалуется. Как и Городской фонд попечения вдов и сирот. И многие другие.
内陆和过境发展中国家与捐助国及国际金融和发展机构过境运输合作问题国际部长级会议
Международное совещание министров развивающихся стран, не имеющими выхода к морю, и развивающихся стран транзита и стран- доноров и представителей международных финансовых учреждений и учреждений, занимающихся проблемами развития, по вопросу о сотрудничес
联合国及其各基金、方案和专门机构内部治理和监督全面审查指导委员会
Руководящий комитет по всестороннему обзору механизмов управления и надзора в Организации Объединенных Наций, ее фондах, программах и специализированных учреждениях
机构间常设委员会关于执行对国内流离失所局势的协作反应的政策套餐
IASC Policy Package on the Implementation of the Collaborative Response to Situations of Internal Displacement; IASC Policy Package
联合国和危地马拉政府关于设立危地马拉境内非法团体和秘密安全机构调查委员会的协定
Соглашение между Организацией Объединенных Наций и Правительством Гватемалы об учреждении комиссии по расследованию деятельности незаконных групп и тайных организаций
好了,你内心深处其实知道,真正的权威来自于机构而非个人。这是划分文明与野蛮的唯一原则。
Брось. Ты легкими чуешь, что источник подлинной власти — не индивиды, а институты. Именно этот принцип отличает цивилизацию от варварства.
联盟不同群体间的政治约定(如一个国家或地区内部的民族或种族),根据一个一致同意的方案或机构共享权力
A political arrangement in which various groups, such as ethnic or racial populations within a country or region, share power according to an agreed formula or mechanism.
真的,哈里。你内心深处其实知道,真正的权威来自于机构而非个人。这是划分文明与野蛮的唯一原则。
Брось, Гарри. Ты легкими чуешь, что источник подлинной власти — не индивиды, а институты. Именно этот принцип отличает цивилизацию от варварства.
пословный:
机构 | 内 | 的 | |
1) механизм, устройство, аппарат
2) орган, организация, учреждение, аппарат
|
1) внутренний
2) послелог обстоятельства места в; внутри
3) послелог обстоятельства времени в; в течение; за
4) тк. в соч. жена; родственники со стороны жены
|