杀人灭口
shārén mièkǒu
убрать свидетеля
Мертвые не болтают
убить свидетеля
shā rén miè kǒu
杀害证人以毁灭口供。shā rén miè kǒu
杀死知道内情的人,以防其泄露秘密。
新唐书.卷一一二.王义方传:「杀人灭口,此生杀之柄,不自主出,而下移佞臣,履霜坚冰,弥不可长。」
shā rén miè kǒu
murder sb. to prevent divulgence of one's secrets; do away with a witness (accomplice); kill all so that there won't be any eyewitness left; kill anyone who might produce evidence against one; kill (one) to keep (his) mouth shut; put a man to death in order to avoid his betrayal of a secretmurder sb. to prevent divulgence of one's secrets
shārénmièkǒu
kill a witness1) 谓将人处死。
2) 指为隐瞒真象而杀害知情人的凶恶手段。
частотность: #55535
примеры:
企图杀人灭口
пытаться убрать свидетеля
绑匪杀人灭口。
Похитители совершили убийство, чтобы покончить со свидетелем.
他死了,一定是你杀人灭口的。
Он мертв. И бьюсь об заклад, что это ты заставила его замолчать.
所有的证据都指向兰斯米特杀了这个人灭口。
Все указывает на это. Совершенно очевидно, что Могила убил его, чтобы заставить замолчать.
人口灭绝
вымирание населения
…有人灭口吗?
...кто-то помог ему отправиться на тот свет?
пословный:
杀人 | 灭口 | ||
убивать [людей], совершать убийство; убийство
|