杀伤性
shāshāngxìng
смертельный, смертоносный; поражающего действия
частотность: #17117
в русских словах:
оружие массового поражения
大规模杀伤性武器 dàguīmó shāshāngxìng wǔqì
противопехотный
防步兵的, 杀伤性
примеры:
大规模杀伤性生物(毒素)武器
биологическое оружие массового поражения
欧洲联盟防止大规模杀伤性武器及其运载系统扩散的新行动方针;欧盟打击大规模毁灭性武器及其运载工具扩散的新行动方针
New Lines for Action by the European Union in Combating the Proliferation of Weapons of Mass Destruction and Their Delivery Systems
小规模杀伤性枪支武器
огнестрельное оружие ограниченного поражения
我会再给这个老蠢货宽限一点时间。他向我保证,会将暗夜精灵没有藏匿大规模杀伤性武器的证据带来。我们等着瞧。
Пусть этот старый дурень затевает расследование. Он уверял меня, что непременно докажет, будто у ночных эльфов нет оружия массового поражения.
在战痕谷中央矗立着一株古树——那是一颗历时悠久,几代人奉为和平与学识之地的大树。自我记事起,我的同胞就和暗夜精灵一道,在那林地里研习德鲁伊之道。现在要我相信那棵树里藏着联盟的大规模杀伤性武器?
В самом сердце долины Боевого Шрама растет старинное древо. Оно выстояло пред силой самого времени, и многие поколения мирно отдыхали или обучались в его сени. Сколько я себя помню, мои собратья вместе с ночными эльфами изучали в роще друидизм. А теперь я должен поверить, что якобы в том дереве скрывают оружие массового поражения?
勇士,我们有了一个新目标。我们在战痕谷的斥候报告说,暗夜精灵正在准备他们的大规模杀伤性武器,并将它藏在一棵古树中。绝对不能让他们有机会对我们使用这件武器。
<Герой/Героиня>, у нас новая цель. Разведчики из долины Боевого Шрама донесли, что ночные эльфы создали оружие массового уничтожения и прячут его в древнем дереве. Нельзя дать им возможность использовать это оружие против нас.
你瞧,我的店不止是出售大规模杀伤性武器那么简单。我也热爱珍贵的宝石。
Я-то вообще не только оружием массового расчленения приторговываю, а еще очень интересуюсь редкими драгоценными камнями.
这是某种大规模杀伤性武器被烧毁的外壳。也许应该到你的要塞四处打听一下,看看有没有人能帮忙修好它。
Это выгоревший остов какого-то оружия массового уничтожения. Возможно, стоит поспрашивать в гарнизоне, не найдется ли тот, кто сможет его отремонтировать.
可那些杀伤性的武器是…
Почему все они вооружены...
名字与实物可谓风马牛不相及,听上去它好像是某种肥大的红色甲壳生物,但其实是一种由能工巧匠精心设计的大规模杀伤性武器……
Название полностью сбивает с толку. Звучит так, будто это жирный алый арахнид, а не изящно сконструированное оружие массового поражения…
当然,正如我们所知道的那样,根本就没有发现所谓大规模杀伤性武器,而且更为糟糕的是,有证据表明布莱尔知道布什当局一心想要改变伊拉克政权,而无论是否存在有 大规模杀伤性武器。
Конечно, как мы знаем сейчас, ОМП так и не было найдено, и, что еще хуже, выплыли свидетельства в пользу того, что Блэр знал о намерении администрации Буша свергнуть режим, независимо от того, найдут это оружие или нет.
减少恐怖份子获得大规模杀伤性武器的风险同样要求更为强有力的国际合作。
Снижение шансов получения террористами оружия массового поражения также требует более интенсивного международного сотрудничества.
看起来很难比“不小心用大规模杀伤性武器释放了许多虚空异兽”更夸张了。
Довольно трудно представить, как превзойти достижение: "Использовал оружие массового поражения и случайно выпустил в мир полчища Пустоты".~
遭大规模杀伤性武器攻击时扣除50点生命值,而不会被秒杀。
В зоне применения Омп не мгновенно погибает, а теряет 50 Оз.
目标文明将失去所有大规模杀伤性武器。
Выбранный игрок теряет все свое оружие массового поражения.
信息时代超级单位。对大规模杀伤性武器拥有抗性。可在水域中移动和战斗。研究未来科技可升级战斗技能。
Супермощный юнит Информационной эры. Умеет передвигаться и сражаться в воде. Устойчив к Омп. По мере открытия новых технологий боевые качества улучшаются.
所有文明的大规模杀伤性武器储量将与目标文明储量匹配。
Количество оружия массового поражения всех игроков становится равным его количеству у выбранного игрока.
防御时+10 战斗力。完全免疫水域、红死风暴和大规模杀伤性武器伤害。
+10 к боевой мощи во время обороны. Полный иммунитет к урону от воды, «Красной смерти» и Омп.
对大规模杀伤性武器拥有耐性。
Устойчивость к оружию массового поражения.
пословный:
杀伤 | 性 | ||
I сущ.
1) природа, характер, нрав; натура, естество; врождённая склонность; темперамент; свойство, (врождённое) качество
2) пол; половой, сексуальный 3) грам. род
4) норов; гнев
5) * жизнь, существование
6) даос. сердечная природа
II собств.
Син (фамилия)
III словообр.
1) суффикс имён существительных, обозначающих характер, качество, свойство, способность, присутствие чего-л. (ср. русск. -ость)
2) с последующей основой прилагательного образует прилагательные, обозначающие свойства характера (природы)
|