杀伤
shāshāng
убить и (или) ранить, поражать; убитые и раненые
shāshāng
убить и ранить
杀伤力 [shāshānglì] воен. - убойная [поражающая] сила
пролить кровь; Пролить кровь чью; убить и ранить
shāshāng
打死打伤:杀伤力。shāshāng
[kill and wound] 打死打伤
杀伤者甚众
shā shāng
打杀成伤。
如:「他在追捕犯人时不小心反被歹徒杀伤。」
shā shāng
to kill or injureshā shāng
kill and woundshāshāng
inflict casualtiesчастотность: #19788
в самых частых:
в русских словах:
синонимы:
相关: 刺伤
примеры:
凡过而杀伤人者
убить или поранить человека непреднамеренно (по ошибке, нечаянно), те, кто непреднамеренно совершили акт, повлекший за собой смерть или ранение человека...
强盗杀伤罪
юр. грабёж с покушением на убийство
群杀伤雷;大面积杀伤雷
мина, предназначенная для поражения групп людей; противопехотная осколочная мина
杀伤人员的
противопехотный
销毁杀伤人员地雷储存资源网站
информационный сайт по уничтожению запасов
防步兵雷场;杀伤人员雷场
противопехотное минное поле
杀伤人员障碍物排除系统
система проделывания проходов в противопехотных минно- взрывных заграждениях
爆炸危险区;冲击波杀伤区
зона опасности взрыва
冲击波杀伤雷;爆破雷
фугасная мина
主席关于杀伤地雷的行动议程
Программа действий по противопехотным минам, разработанная Председателем
关于禁止使用、储存、生产和转让杀伤人员地雷及销毁此种地雷的公约
Конвенция о запрещении применения, накопления запасов, производства и передачи противопехотных мин и об их уничтожении
国际彻底禁止杀伤人员地雷外交会议
Дипломатическая конференция по международному полному запрещению противопехотных наземных мин
蓄意杀伤(上级军官或同伴)
fragging
禁止使用、储存、生产和转让杀伤人员地雷国际协定;禁止杀伤人员地雷国际协定
международное соглашение о запрещении применения, накопления запасов, производства и поставок противопехотных наземных мин; международное соглашение о запрещении противопехотных наземных мин
"全面禁止杀伤人员地雷"国际战略会议; 渥太华国际战略会议; 渥太华会议
Международная конференция по вопросам стратегии "К глобальному запрету на противопехотные мины"; Оттавская конференция
禁止杀伤人员地雷联合呼吁
Совместный призыв о запрещении противопехотных наземных мин
歼敌区;杀伤范围
зона сплошного поражения; зона поражения
大规模杀伤性生物(毒素)武器
биологическое оружие массового поражения
关于禁止使用、储存、生产和转让杀伤人员地雷及销毁此种地雷的公约缔约国会议
Совещание государств — участников Конвенции о запрещении применения, накопления запасов, производства и передачи противопехотных мин и об их уничтожении
暂停出口杀伤人员地雷
мораторий на экспорт противопехотных наземных мин; Мораторий на экспорт противопехотных мин
欧洲联盟防止大规模杀伤性武器及其运载系统扩散的新行动方针;欧盟打击大规模毁灭性武器及其运载工具扩散的新行动方针
New Lines for Action by the European Union in Combating the Proliferation of Weapons of Mass Destruction and Their Delivery Systems
非政府组织杀伤地雷问题会议
конференция неправительственных организаций по противопехотным минам
过度摧毁能力;过度杀伤能力
способность к многократному уничтожению
杀伤概率;摧毁概率
вероятность поражения
关于禁止使用、储存、生产和转让杀伤人员地雷及销毁此种地雷的公约缔约国审议会议;“一个没有地雷的世界 ”内罗毕峰会
Обзорная Конференция государств — участников Конвенции о запрещении применения, накопления запасов, производства и передачи противопехотных мин и об их уничтожении; саммит мира, свободного от мин, в Найроби
关于杀伤人员地雷的七点行动方案
Программа действий из семи пунктов по противопехотным минам
杀伤人员地雷专题讨论会
Симпозиум по вопросу о противопехотных наземных минах
签署禁止杀伤人员地雷条约会议
совещание по вопросу о подписании договора о запрещении наземных мин
大量杀伤敌人
inflict heavy casualties on the enemy
杀伤数十人
убил и ранил несколько десятков человек
小规模杀伤性枪支武器
огнестрельное оружие ограниченного поражения
淋巴因子活化的杀伤细胞
клетка-киллер, стимулируемая лимфокином
破片杀伤弹头, 杀伤破皮形成部件
осколкообразующий блок
杀伤剂(战斗部的)
поражающий элемент боевой части
散飞角(弹头杀伤体的)发射角
заострения разлёта поражающих элементов боевой части
飞散角, 散飞角(弹头杀伤体的)发射角, 放射角
заострения разлёта поражающих элементов боевой части
杀伤体, 杀伤剂(战斗部的)
поражающий элемент боевой части
带伞集束杀伤(炸)弹
связка парашютных осколочных бомб
航天武器, 空间(杀伤)兵器外空武器
космическое оружие
沿弹道发射杀伤手段(弹头)
доставка средств поражения по баллистической траектории
爆破杀伤(弹)
ОФ осколочно-фугасный
杀伤(目标)力
способность к поражению цели
(目标)杀伤区射弹散布椭圆
эллипс эллипсис рассеивания снарядов в зонепоражения цели
(军)杀伤力
убойная сила
带伞集束杀伤{炸}弹
связка парашютных осколочных бомб
空间{杀伤}兵器
космическое оружие
装有杀伤破甲子弹的火箭弹
снаряды с кумулятивными осколочными боевыми элементами
杀伤生动力量
поражать живую силу
杀伤燃烧曳光弹
ОЗТ осколочно-зажигательная трассирующая (пуля или снаряд)
装有弹道终段引导系统的战斗部杀伤体
поражающий элемент боевой части с системой наведения на конечном участке траектории
弹头杀伤作用方向特性
направленная характеристика поражающего действия боевой части
火翼岗哨的血精灵为凯尔萨斯和伊利丹效力。从你说的情况来看,血精灵显然在利用图雷姆的破碎者偷运零件,企图制造某种杀伤力极强的武器。
Мы знаем, что эльфы крови из Лагеря Огнекрылов работают на Кельтаса и Иллидана. А судя по вашим рассказам, они используют Сломленных из Туурема для того, чтобы те поставляли им необходимые ресурсы для создания какого-то ужасного оружия.
各种武器杀伤破坏力鉴定模型
модель для оценки поражения целей различными видами оружия
时机成熟了,<name>。源生石像是泰坦的诸类造物中杀伤力最强的武器之一,我本不愿在这片圣洁的土地上释放他的力量。
Время настало, <имя>. В Этимидиане заключена вся разрушительная мощь титанов, и мне больно выпускать его на свободу в своих владениях.
而当荣耀堡的主要军力都集中在东部城墙的时候,来自西边的袭击将是极具杀伤力的。只有让西边的军队无法发起袭击,荣耀堡才有希望逃脱危险。
Если Оплот атакуют с запада, когда гарнизон будет занят обороной восточных стен, то вряд ли мы сумеем отбиться. Единственная наша надежда – вывести из строя западный фланг еще до начала сражения.
不过眼下有一个小问题……它们使用的是射程极远杀伤力极大的萨隆邪铁箭矢。但萨隆矿石只有诺森德才出产,而且产量非常有限!去帮我回收一些箭矢,我会好好奖赏你的。
Однако у нас возникла одна небольшая проблема. Затмители вооружены саронитовыми стрелами, наносящими наибольший урон, а саронит – это очень редкий металл, который добывают только в Нордсколе, так что его запасы весьма и весьма ограничены. Принеси мне использованные стрелы, и я вознагражу тебя со всей щедростью.
对大规模杀伤破坏性武器的防护
защита от оружия массового поражения
我相信,你现在已经是运用影袭作战的高手了。但是,随着你作为潜行者的经验日渐丰富,你会开始探索出新的技巧。你很快会领悟到的一招叫“刺骨”,这是一种杀伤力巨大的终结技。
Уверен, что ты уже <освоил/освоила> "Коварный удар" и <опробовал/опробовала> его на врагах, но, совершенствуя свои разбойничьи умения, ты сможешь изучать новые техники боя. Одну из них тебе предстоит скоро освоить. Она называется "Потрошение" и может послужить мощным заключительным аккордом комбинации атак.
我会再给这个老蠢货宽限一点时间。他向我保证,会将暗夜精灵没有藏匿大规模杀伤性武器的证据带来。我们等着瞧。
Пусть этот старый дурень затевает расследование. Он уверял меня, что непременно докажет, будто у ночных эльфов нет оружия массового поражения.
在战痕谷中央矗立着一株古树——那是一颗历时悠久,几代人奉为和平与学识之地的大树。自我记事起,我的同胞就和暗夜精灵一道,在那林地里研习德鲁伊之道。现在要我相信那棵树里藏着联盟的大规模杀伤性武器?
В самом сердце долины Боевого Шрама растет старинное древо. Оно выстояло пред силой самого времени, и многие поколения мирно отдыхали или обучались в его сени. Сколько я себя помню, мои собратья вместе с ночными эльфами изучали в роще друидизм. А теперь я должен поверить, что якобы в том дереве скрывают оружие массового поражения?
勇士,我们有了一个新目标。我们在战痕谷的斥候报告说,暗夜精灵正在准备他们的大规模杀伤性武器,并将它藏在一棵古树中。绝对不能让他们有机会对我们使用这件武器。
<Герой/Героиня>, у нас новая цель. Разведчики из долины Боевого Шрама донесли, что ночные эльфы создали оружие массового уничтожения и прячут его в древнем дереве. Нельзя дать им возможность использовать это оружие против нас.
在你的帮助下,我们可以强化这些结界,把它们变成更具致命杀伤力的防御系统。
Ты поможешь нам зарядить их так, чтобы они представляли смертельную угрозу.
兽人本身并不是唯一的威胁。他们还拥有杀伤力强大的攻城武器。
Сами по себе орки – не единственная опасность. Нельзя упускать из виду их мощные осадные орудия.
南方的鸦人美丽而有着致命的杀伤力。他们如空气般悄无声息地出现,踩着致命的舞步划破一个又一个敌人的喉咙。
Араккоа на юге – красивые и смертельно опасные существа. Они парят в воздухе, а их атаки – это смертельно опасный танец.
现在可不是心慈手软的时候,<race>。必须要让监视结界具备毁灭性的杀伤力!
Сейчас не время для милосердия, <раса>. Теперь кристаллы должны нести смерть!
你瞧,我的店不止是出售大规模杀伤性武器那么简单。我也热爱珍贵的宝石。
Я-то вообще не только оружием массового расчленения приторговываю, а еще очень интересуюсь редкими драгоценными камнями.
迫击炮可以发出威力无比的炮弹,其造成的溅射伤害可以杀伤大群敌军。注意,要防止敌军过于接近迫击炮!
Мортира может скосить орды врагов рассеянным ударом. Но не давайте противникам подобраться к ней близко!
枪尖狭长,尾部分出半月刀刃的异国兵器,经由商路流落到璃月。稍事练习掌握,便有极其出众的杀伤力。
Экзотичное оружие с длинным лезвием на одном конце и полукруглым лезвием на другом. Попало в Ли Юэ благодаря иностранным торговцам. В умелых руках может наносить огромный урон.
可那些杀伤性的武器是…
Почему все они вооружены...
名字与实物可谓风马牛不相及,听上去它好像是某种肥大的红色甲壳生物,但其实是一种由能工巧匠精心设计的大规模杀伤性武器……
Название полностью сбивает с толку. Звучит так, будто это жирный алый арахнид, а не изящно сконструированное оружие массового поражения…
艾斯波法师设计的武器杀伤力惊人,让战争显得不太必要。
Эсперские маги создали настолько разрушительное оружие, что вести войну уже казалось необязательным.
我想加强我在战斗中的杀伤力。
Я хочу наносить больше урона в бою.
生命值降到50%以下时,立即把一个负重脓疱传播到附近所有敌方英雄身上,并且重置生化杀伤的冷却时间。该效果有25秒的冷却时间。
Когда у Стукова остается менее 50% здоровья, получая урон, он мгновенно распространяет «Пустулы» на всех вражеских героев поблизости и восстанавливает «Вспышку вируса».Время восстановления – 25 сек.
当医疗病原体激活时,其目标获得10点物理护甲。引爆生化杀伤可以使该加成提高至75点,持续2.5秒。
«Лечебный патоген» дает целям, находящимся под его эффектом, 10 ед. кинетической брони. При взрыве «Вспышки вируса» бонус к броне увеличивается до 75 ед. на 2.5 сек.
引爆至少3个医疗病原体时,生化杀伤的治疗量提高30%。
Усиливает исцеление от «Вспышки вируса» на 30%, если в момент взрыва 3 или более целей находятся под эффектом «Лечебного патогена».
生化杀伤引爆潜伏手臂
«Вспышка вируса» взрывает «Хищную лапу».
生化杀伤不再移除医疗病原体,相反会使其持续时间延长至3秒。
«Вспышка вируса» не снимает эффекты «Лечебного патогена», а устанавливает оставшееся время их действия на 3 сек.
使用生化杀伤精确引爆1个负重脓疱(医疗病原体数量不限),则生化杀伤的冷却时间缩短至5秒,其他基本技能的冷却时间缩短1.5秒。
Взрыв только 1 «Пустулы» «Вспышкой вируса» (независимо от количества целей «Лечебного патогена») сокращает время восстановления «Вспышки вируса» до 5 сек., а других базовых способностей – на 1.5 сек.
生化杀伤现在还会引爆潜伏手臂,造成230~~0.04~~点伤害,同时施加一个负重脓疱,并使其中的敌方英雄沉默2.5秒。
«Вспышка вируса» также вызывает взрыв «Хищной лапы», наносящий 230~~0.04~~ ед. урона и поражающий героев в области ее действия «Пустулой», а также применяющий к ним эффект немоты на 2.5 сек.
在负重脓疱的效果结束前1.5秒内使用生化杀伤将其引爆,可以使其伤害提高150%并造成范围性的伤害和减速效果。被击中的敌方英雄也会被施以负重脓庖。
При взрыве «Пустулы» «Вспышкой вируса» не ранее чем за 1.5 сек. до окончания ее действия наносит на 150% больше урона, поражая и замедляя противников в области вокруг «Пустулы», а также применяет «Пустулу» к пораженным при этом героям.
解放你的剑,杀伤前方的区域
Запускает меч вперед, нанося урон по области.
负重脓疱的范围扩大50%。引爆至少2个负重脓疱可使斯托科夫的生化杀伤和基本技能的冷却速度加快100%,持续3秒。
Увеличивает дальность действия «Пустулы» на 50%. При взрыве 2 или более «Пустул» ускоряет восстановление «Вспышки вируса» и базовых способностей на 100% на 3 сек.
生化杀伤不再移除医疗病原体
«Вспышка вируса» не снимает эффекты «Лечебного патогена».
提高生化杀伤的治疗量
Усиливает исцеление от «Вспышки вируса».
我们是对的。它来自一支很有杀伤力的武器。
Мы были правы. Стреляли из очень серьезного оружия.
是福尔马林的效果,这是医学界的新玩意儿,经过大量稀释,可以用来保存有机组织,但如果浓度高一点的话…甚至比强酸的杀伤力更大。
Формалин. Медицинская новинка. В малых концентрациях замечательно консервирует ткани. В больших... разъедает их, как кислота.
如果这把剑的杀伤力跟埃拉玛的奶酪一样惊人,那倒挺值得一拿的。
Если этот меч столь же смертоносен, как сыры Аэрамаса, его стоит взять.
嗯…是某种魔法爆炸,威力大到连回音都有杀伤力。我想,整座森林都被它摧毁了。
Хм... Нечто вроде магического взрыва - настолько сильного, что опасны были даже его отголоски. Думаю, он и уничтожил лес.
在所有元素中,火的破坏性最高。因此火焰精华凝聚而成的生物毫无悬念地拥有致命的杀伤力。火元素是通过复杂的魔法仪式锤炼而成,拥有凶残的决心,并只为一个目的而生:毁灭。
Огонь - это наиболее разрушительная стихия. Потому нет ничего удивительного в том, что существо, ставшее его квинтэссенцией, исключительно агрессивный и грозный противник. Созданный в результате проведения сложного магического ритуала, элементаль огня одержим единственной целью - разрушать. И добивается ее с убийственным упорством и жестокостью.
在战斗中,它们会利用自己的飞行能力接连发动俯冲攻击,然后再次飞上天空。它们的翅膀、锋利的喙和爪子都具有杀伤力。它们在陆地上行动迟缓、笨拙,因此一旦着陆就不再构成威胁。
В бою они извлекают все возможные выгоды из способности летать. Они последовательно, одна за другой, донимают свою жертву быстрыми атаками, стремительно уворачиваясь от ответных ударов. Добычу они убивают ударами крыльев, острого клюва и когтей. На земле гарпии движутся неловко и медленно и уже не представляют большой опасности.
当然,正如我们所知道的那样,根本就没有发现所谓大规模杀伤性武器,而且更为糟糕的是,有证据表明布莱尔知道布什当局一心想要改变伊拉克政权,而无论是否存在有 大规模杀伤性武器。
Конечно, как мы знаем сейчас, ОМП так и не было найдено, и, что еще хуже, выплыли свидетельства в пользу того, что Блэр знал о намерении администрации Буша свергнуть режим, независимо от того, найдут это оружие или нет.
减少恐怖份子获得大规模杀伤性武器的风险同样要求更为强有力的国际合作。
Снижение шансов получения террористами оружия массового поражения также требует более интенсивного международного сотрудничества.
杀伤力极大的机枪火力
murderous machine-gun fire
这杀伤力应该很大。
Опасная вышла штука.
我们当时是...修补匠,差不多吧。我们做这个做那个,奇怪的工具,奇怪的陷阱,能大量杀伤的奇怪武器。只要布拉克斯想,我们就做。
Мы были... механиками, если угодно. Делали разные штуки. Инструменты, ловушки, оружие массового поражения. Все, что Бракк желал.
剑尖已经破碎,留下锯齿状的边缘。剑变短了,但是杀伤力却更高了。
Кончик отламывается, оставляя зазубренную кромку. Теперь оружие стало короче, зато смертоноснее.
希贝尔眼睛看着针尖,仿佛在思索它的杀伤力如何。然后她看着你,自信地微笑着。
Себилла разглядывает кончик своей иглы, будто задумавшись о ее смертоносной силе. Затем смотрит на вас и самоуверенно улыбается.
看起来很难比“不小心用大规模杀伤性武器释放了许多虚空异兽”更夸张了。
Довольно трудно представить, как превзойти достижение: "Использовал оружие массового поражения и случайно выпустил в мир полчища Пустоты".~
有些机器人挺有杀伤力的,有战前的激光和大砲那种。
У этих железяк бывают довоенные лазеры и пушки, так что бьют они довольно больно.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
杀伤-破甲枪榴弹
杀伤人员地雷
杀伤人员榴弹
杀伤人员武器
杀伤体
杀伤作用
杀伤公算
杀伤兵器
杀伤几率
杀伤分子
杀伤剂
杀伤力
杀伤力强的武器
杀伤化学毒剂弹
杀伤化学炮弹
杀伤区
杀伤区域
杀伤区范围
杀伤半径
杀伤卫星
杀伤因子
杀伤因素
杀伤地区
杀伤地带
杀伤地幅
杀伤地界
杀伤地雷
杀伤地雷布雷场
杀伤地雷榴弹
杀伤型弹药
杀伤密度
杀伤密度, 催毁密度
杀伤射程
杀伤巨噬细胞
杀伤弹
杀伤弹和爆破弹
杀伤弹头
杀伤弹头火箭
杀伤弹头部分
杀伤弹杀伤炮弹
杀伤弹轰炸
杀伤性
杀伤性化学毒剂
杀伤性射线
杀伤性毒剂
杀伤性淋巴细胞
杀伤性癌
杀伤性能
杀伤性质粒
杀伤战斗部
杀伤手榴弹
杀伤摧毁区
杀伤效力
杀伤效应
杀伤效率
杀伤效能
杀伤曳光弹
杀伤有生力量
杀伤机理
杀伤枪榴弹
杀伤标准
杀伤株
杀伤概率
杀伤榴弹
杀伤榴霰弹
杀伤武器
杀伤毒性炸弹
杀伤毒气炮弹
杀伤浓度
杀伤淋巴细胞
杀伤温度
杀伤炮弹
杀伤炸弹
杀伤燃烧弹
杀伤燃烧曳光弹
杀伤爆炸榴弹
杀伤爆破弹
杀伤爆破弹头
杀伤爆破榴弹
杀伤爆破炮弹
杀伤爆破炸弹
杀伤爆破燃烧炸弹
杀伤爆破航空炸弹
杀伤爆破迫击炮弹
杀伤爆高爆弹
杀伤率
杀伤用的
杀伤界
杀伤目标
杀伤破坏作用
杀伤破坏作用半径
杀伤破坏区
杀伤破片
杀伤破甲炸弹
杀伤碎片
杀伤空域
杀伤空间
杀伤突变
杀伤纵深
杀伤细胞
杀伤细胞株
杀伤细胞活化性受体
杀伤细胞辅助因子
杀伤者
杀伤者-草履虫
杀伤能力
杀伤能力, 击毁能力
杀伤航弹
杀伤航空炸弹
杀伤航空炸弹箱
杀伤范围
杀伤蝶雷
杀伤要素对目标的作用性质
杀伤要素对目标的作用性质, 杀伤要素对目标的活动性质
杀伤要素对目标的活动性质
杀伤试验
杀伤距离
杀伤跳雷
杀伤迫击炮弹
杀伤间隔
杀伤集束炸弹
杀伤雷
杀伤面积
杀伤颗粒
杀伤颗粒草履虫
похожие:
软杀伤
自杀伤
火力杀伤
全部杀伤
过度杀伤
天然杀伤
射线杀伤
中子杀伤
生化杀伤
辐射杀伤
耐杀伤力
自然杀伤
原子杀伤
放射杀伤
被人杀伤
有效杀伤
密集杀伤
武器杀伤力
宽面杀伤雷
失去杀伤力
难杀伤目标
放射性杀伤
高度杀伤率
伞投杀伤弹
丧失杀伤力
植物杀伤剂
航空杀伤弹
严重杀伤区
强烈杀伤区
人员杀伤剂
榴弹杀伤力
破片杀伤区
大规范杀伤
炸弹杀伤力
生物杀伤剂
火力的杀伤
破片杀伤雷
快速杀伤剂量
爆破杀伤炸弹
大量杀伤武器
破片杀伤炮弹
火力杀伤地域
有效杀伤程度
有效杀伤面积
绵密杀伤半径
炮弹杀伤半径
有效杀伤地域
榴弹杀伤作用
破片杀伤弹头
破片杀伤炸弹
炸弹杀伤作用
破片杀伤武器
破片杀伤范围
自然杀伤细胞
光敏杀伤效应
导弹的杀伤力
宿主杀伤效率
炮弹杀伤效力
原杀伤T细胞
草履虫杀伤物
最大杀伤距离
配偶杀伤细胞
蝴蝶式杀伤弹
延时杀伤地雷
有效杀伤范围
补体介导杀伤
碎片杀伤弹头
预制杀伤零件
放毒杀伤细胞
强化斩杀伤害
混合杀伤基点
有效杀伤目标
破片杀伤榴弹
天然杀伤细胞
有效杀伤半径
大杀伤力武器
血清杀伤水平
染毒杀伤密度
人员杀伤地雷
空投杀伤炸弹
航空杀伤炸弹
密集杀伤半径
航空杀伤武器
航空杀伤兵器
有效杀伤射面
平均杀伤概率
有效杀伤射向
完全杀伤概率
全部杀伤面积
火力杀伤武器
动量杀伤弹头
弹头杀伤作用
伞投杀伤炸弹
寄主杀伤效率
轻武器杀伤力
爆炸杀伤要素
光辐射的杀伤
心理杀伤武器
天然杀伤靶结构
吞噬和杀伤功能
大面积杀伤炸弹
冲击波杀伤散雷
定时杀伤手榴弹
地空导弹杀伤区
经受住火力杀伤
反步兵杀伤跳雷
最大细胞内杀伤
爆破杀伤火箭弹
冲击波杀伤半径
选择性杀伤效应
遥控杀伤手榴弹
战斗部杀伤作用
不受火力的杀伤
大规模杀伤武器
人员杀伤性毒剂
定向杀伤人员雷
弹头杀伤体飞散
细胞毒性杀伤细胞
细胞杀伤淋巴细胞
非核全面杀伤武器
大规模杀伤性魔法
天然杀伤细胞受体
放射性物质的杀伤
空投杀伤化学炸弹
地空导弹杀伤概率
大规模杀伤性武器
化学杀伤航空炸弹
破片杀伤人员散雷
弹头杀伤元件装药
炮弹杀伤球面半径
航空轰炸杀伤兵器
有杀伤效力的榴弹
航空杀伤爆破炸弹
伞投集束杀伤炸弹
无杀伤人员地雷区
自然杀伤淋巴细胞
抗体依赖杀伤细胞
武器杀伤破坏性能
危险界, 杀伤范围
大规模杀伤破坏武器
空投的杀伤磁性水雷
战斗部定向杀伤特性
高射炮的杀伤曳光弹
自然杀伤细胞毒因子
高射炮的杀伤爆破弹
自然杀伤性淋巴细胞
肿瘤特异性杀伤细胞
核武器杀伤破坏效应
同种活性的杀伤细胞
销毁大规模杀伤武器
高能程杀伤爆破榴弹
溶细胞性自然杀伤细胞
大规模杀伤破坏性武器
大规模杀伤性武器扩散
综合性的杀伤破坏作用
主动性杀伤子母火箭弹
耐杀伤力, 耐毁寿命
弹头杀伤作用无向特性
高能增效杀伤爆破榴弹
地空导弹单发杀伤概率
弹头杀伤作用无定向特性
弹头杀伤作用非定向特性
有效杀伤射向有效杀伤射向
难毁伤目标, 难杀伤目标
全面破坏半径, 绵密杀伤半径
平均杀伤概率, 平均毁伤概率
破坏力, 打击能力, 杀伤力
致命温度, 致死温度, 杀伤温度
毁伤概率杀伤概率, 毁伤概率杀伤几率
全面破坏半径, 绵密杀伤半径全面破坏半径