权衡轻重
_
权衡衡量♀量哪个轻,哪个重。比喻比较利害得失的大小。
quán héng qīng zhòng
语本商君书.弱民:「战不胜,守不固,此无法之所生也,释权衡而操轻重者。」指估量事物的轻重缓急、利害得失。
周书.卷四十一.王襃庾信等传.史臣曰:「权衡轻重,斟酌古今。」
quán héng qīng zhòng
weigh up one thing against another; judge the comparative importance of; weigh up the matter carefullyjudge the comparative importance
quánhéng qīng-zhòng
weigh the relative importance (of two or more things)【释义】权衡:衡量。衡量哪个轻,哪个重。比喻比较利害得失的大小。
【出处】《淮南子·泰族训》:“欲知轻重而无以,予之以权衡,则喜。”《庄子·胠箧》:“为之权衡以称之。”
【用例】权衡轻重,斟酌古今,和而能壮,丽而能典,焕乎若五色之成章,纷乎若八音之繁会。(《周书·王褒庾信传论》)
称量物体的轻与重。比喻比较事物主次,考虑得失等。
синонимы:
反义: 等量齐观
примеры:
我们从军已经有很长时间了。我们明白自由的代价——人们会不断在心里权衡轻重的(赌命是否有价值)。
Мы слишком долго были солдатами и знаем цену свободе. Дадим людям время на раздумья.
如果你当真这样认为,那你肯定比我想像的还要愚蠢;你以为我在拟定计划时都没有权衡过轻重吗?
У тебя еще меньше ума, чем я подозревала. Неужели ты думаешь, что я не рассматривала этот вариант, прежде чем начать действовать?
权轻重
взвешивать, оценивать (по важности)
пословный:
权衡 | 轻重 | ||
1) груз и балансир (безмена); безмен, весы; перен. соразмерять; взвешивать, оценивать
2) кит. мед. наполнение пульса
3) кит. астр. Цюань-хэн (общее название созвездий 轩辕 и 太微) 4) мерило, эталон
5) власть; полновластный
|
1) лёгкий и тяжёлый; весомость, вес
2) важность, значение
3) худородный и благородный; положение (в обществе)
4) слабый и сильный; соотношение сил; сила, влияние 5) * воен. лёгкие и тяжёлые колесницы
6) регулировать, уравновешивать, балансировать; стабилизировать (напр. положение); равновесие, стабилизация (напр. хозяйства)
7) * регулятор, стабилизатор; деньги (как регулятор рынка)
8) взвешивать, оценивать; оценка, степень, мера
9) вес, мера, степень; тяжесть; значение
|