村中无犬狗为王
_
If there is no mastiff in the village, any cur will rule.
cūn zhōng wú quǎn gǒu wéi wáng
If there is no mastiff in the village, any cur will rule.пословный:
村 | 中 | 无 | 犬 |
I сущ.
деревня, село, поселение, населённый пункт; сельский; деревенский
II прил.
1) грубый; простой, неотёсанный; вульгарный 2) свирепый, злой
III гл.
стыдить; бранить, выговаривать
|
2) в ходе; в процессе 3) центр; середина; центральный; средний |
1) собака, пёс
2) груб. собака, собачий; подлый, мелкий
3) щенок, сынок (уничижительно о своём сыне)
|
狗 | 为王 | ||
1) собака, пёс; собачий, псиный, сучий (также как брань); по-собачьи
2) щенок (также детёныш медведя, тигра)
3) Собака (11-е животное из цикла 12, соответствует триграмме 艮 в «Ицзине» и циклич. знаку 戌, обозначающему год Собаки) 全词 >> |
1) царствовать
2) главнее всех
|