来警告你的
_
Я хочу вас предупредить
примеры:
我警告你。别过来!
Я тебя предупреждаю. Уходи!
我想来警告你……不过好像已经晚了。
Я пришел предупредить тебя, но... кажется, слишком поздно.
我警告你!此刻我觉得他们冲我来的。就是此刻!
Предупреждаю! В ту же секунду, как мне покажется, что они за мной пришли. В ту же секунду!
我是来警告你盗贼公会又故技重施了。
Я пришла тебя предупредить, что гильдия воров снова взялась за свое.
必须逃跑……来警告你。一定要……阻止他们!
Я бежала... должна была предупредить... Их нужно остановить!
我最后警告你一次。滚蛋,要不然我就叫人来了!
Последний раз предупреждаю. Убирайся, а то стражу позову!
我已经警告过你了,接下来你要怎样都是自己的事。
Я тебя предупредил. А как ты поступишь - дело твое.
你去游乐园其他地方,你恐怕回不来了。别说我没警告你。
Пойдете в другой сектор велика вероятность, что назад вы уже не вернетесь. Я вас предупредил.
很可怕。你警告过我们它可能会再回来。你可以再次解除这个诅咒吗?
Ужасно. Ты предупреждал нас, что это может повториться. Ты сможешь снять заклятие во второй раз?
哇,听起来很具威胁性。我警告你,逆著风小便只会弄湿自己…
Ой-ой-ой, какие угрозы, где ты этим театральным штучкам научился? Я тебя предупреждал: не мочись против ветра, ничем хорошим это не кончится...
既然你都这样讲了。不过我得先警告你,我们有带枪,别想乱来。
Ну, раз ты так говоришь... Но учти, у нас есть оружие. Так что давай без глупостей.
我警告你!
Я тебя предупредил!
我警告你了。
Я предупредил вас.
冷静下来,你这个愚蠢的生物!我只是想警告你不要打搅我的公主殿下!
Остынь, глупое создание! Я всего лишь предупреждаю – не тревожь ее высочество!
警告你。止步!
Ни шагу дальше! Тебя предупредили.
我必须警告你,她比看起来还要强壮,我们费了九牛二虎之力才把她关起来。
Имей в виду: она сильнее, чем кажется. Мы все вместе еле-еле ее скрутили.
我应该警告你一下,图鲁克喜怒无常,还特别讨厌外来者。你一定要谨慎。
Должен тебя предупредить: Торока очень легко вывести из себя; кроме того, он терпеть не может чужаков. Имей это в виду и следи за собой.
联邦的人民,又是我,机械大师,我来警告你们有个威胁这块土地的恶棍。
Жители Содружества. Я, Механист, снова хочу предупредить вас о Биче, который наводит ужас на Содружество.
我警告你,滚开。
Послушай доброго совета, вали отсюда.
我警告你,退后!
Отвали! Последний раз предупреждаю!
我警告你,傻瓜。
Я тебя предупреждаю, болван.
别说我没警告你。
Не говори, что я тебя не предупреждала.
我警告你,侦探。
Я предупреждал вас, детектив!
我警告你,离开!
Я тебя предупреждаю! Убирайся!
滚开,我警告你!
Bloede pest! Я предупредил!
我只警告你这一次。
Больше я предупреждать не буду.
我最後一次警告你!
Последний раз предупреждаю.
我警告你,北方人…
Нордлинг, я тебя предупредил.
我最后一次警告你。
Последнее предупреждение.
我警告你,你最好快滚。
Топай отсюда, говорю тебе.
最后警告你。走人,滚。
Последнее предупреждение. Уходи, живо.
我警告你啊,给我退后!
Я тебя предупреждаю. Отвали!
我严肃的警告你。停手。
Я серьезно. Не надо.
我也要警告你不要让她发脾气。她雇佣了很多……纠纷解决者来处理棘手的问题。
Советую также не злить ее. У нее на службе достаточно... головорезов, которые решают любые проблемы.
沃格拉夫用一种凶狠的目光盯着你并拿起他的武器来警告你:不要再攻击他了!
Вольграфф бросает на вас злобный взгляд и угрожающе поднимает оружие.
她会这么做吗?天啊,她会,她甚至亲自跑来警告我。
Она это сделает? Ох, да, она сама меня об этом предупреждала.
我得警告你:我养什么死什么。
Предупреждаю — у меня даже кактусы вянут.
пословный:
来 | 警告 | 你 | 的 |
1) приходить; прибывать; приезжать
2) приносить; подавать (блюда)
3) возникать, появляться
4) делать; взяться за что-либо 5) давай(те) (приглашение что-либо делать)
6) будущий; наступающий
7) со времени; на протяжении (какого-либо времени)
8) около, приблизительно
9) перед обстоятельством цели соответствует союзам чтобы; для того, чтобы; для
10) глагольный суффикс; указывает на направление действия к говорящему
|
1) сделать предупреждение; предупреждать; предостеречь; предупреждение; предостережение
2) замечание, предупреждение (как одна из форм дисциплинароного наказания); сделать замечание, сделать предупреждение
|
ты, твой
|