松下来的
_
eased off
примеры:
柔软体操,让我能够保持和人类一样的身体状态。但是如果放松下来的话,就会变回去…
Гимнастика позволяет мне сохранять подвижность, как у нормальных людей. Но стоит перестать и всё станет как раньше...
坐下来放轻松就好。
Просто садись и расслабься.
风把松树枝上的积雪掀下来
ветер сорвал шапки снега с ветвей сосны
请你躺下来,尽量放轻松。
Ложись поудобнее и постарайся расслабиться.
一到周末纪律往往松弛下来。
Discipline is often relaxed at weekends.
信号旗松散地从桅杆上垂下来
A pennant lolling from the mast.
让她放松下来。你和洛哈一块的。
Сказать ей, чтобы не напрягалась. Вы с Лохаром друзья.
手闸,兄弟! 松开它,然后下来!
Ручник, брат! Сними его и спускайся!
找到共同语言,让他放松下来。
Найди с ним общий язык, умасли.
他的声音平静下来,表情放松。
Его голос смягчается, лицо расслабляется.
一天工作下来,他喝杯啤酒轻松一下。
He took a glass of beer and relaxed after a day's work.
孩子们相互安慰,逐渐放松下来...
Дети радостно поворачиваются друг к другу...
坐下来,放轻松。我们会顾好你的。
Садись. Расслабься. Мы о тебе позаботимся.
镇定,放松下来——让自己∗舒服∗起来。
Расслабься, выдохни, устройся ∗поудобнее∗.
她的双臂垂放在两侧,脊椎放松了下来。
Она опускает руки, немного сутулится.
突然,那种感觉消失了。那个身影放松了下来。
Внезапно это чувство исчезает. Существо расслабляется.
他的肩膀放松下来,身体中的张力褪去了。
Плечи его расслабляются. Напряжение уходит.
精灵的皱着的眉头松下来。她歪着头,重新评价你。
Призрак слегка смягчается. Склонив голову к плечу, она меряет вас взглядом, как будто впервые увидела.
你的转化过程并不轻松。但你活了下来,恭喜。
Да, трансформация далась тебе нелегко. Но ты все еще на этом свете, так что поздравляю.
你的转化过程并不轻松。但你活了下来,恭喜了。
Да, трансформация далась тебе нелегко. Но ты все еще на этом свете, так что поздравляю.
我需要呼吸一口海风放松一下。决定接下来要做的事。
Хм, пожалуй, что морской воздух – это как раз то, что мне нужно, чтобы расслабиться. Решить, что делать дальше.
呼…这里的空气,真的能让人一瞬间放松下来。
Ах... Здешний воздух так освежает.
她看了你很久,然后放松下来。刀刃向后移了一寸。
Она долго и с сомнением на вас смотрит, потом расслабляется. Лезвие отодвигается назад на пару дюймов.
先别着急,蹲下来,放松全身,然后再开始瞄准。
Не торопись стрелять. Согни колени, стань поудобнее и прицелься.
她的脖子和肩膀放松下来,握枪的那只手也松动了。
Шея и плечи расслабляются, хватка ослабевает.
握住他的手,但不松开。你改变主意了,要他留下来。
Взять его за руку и не отпускать. Вы передумали. Попросить, чтобы он остался.
也许阿德莱萨终究会松懈下来,但我希望她不会。
Может, даже Аделаиза перестанет дышать мне в затылок, но это вряд ли.
他睁大了眼睛,皱着眉毛,然后又松弛下来。他微笑着。
Он распахивает глаза. Брови его ползут вверх, затем опускаются. Он улыбается.
“好吧,呃,我没有,”她身体后仰,肩膀放松了下来。
«Ну вот я и не писала», — она откидывается назад, расслабившись.
我觉得自己终于可以坐下来放松了。这个拿去,你应得的。
Теперь, кажется, я наконец могу присесть и отдохнуть. Держи. С меня причитается.
可以看见他的肩膀放松了,肩上沉重的盔甲哐地一声松下来。
Его плечи расслабляются, доспех на них оседает вниз с явственным звоном.
他保持了这个姿势两秒钟,然后放松下来,转身面对你……
Он остается в таком положении на две секунды, потом расслабляется и поворачивается лицом к тебе...
你猛地垫了一下脚,抓住了领带……唰的一声!领带从扇叶上松脱了下来。
Ловким движением ты выхватываешь галстук... Хоба! Он отцепился от лопасти.
你身体颤抖了起来,他冷峻面容也便松了下来,嘴上扬起顽皮的笑容。
Ваши мышцы подрагивают, и его каменное лицо смягчается. Губы трогает лукавая улыбка.
她注意到你的颈圈,从她收起的战斗姿态你可以看出她放松了下来。
Она замечает ваш ошейник и заметно расслабляется. Ее настрой выглядит уже менее воинственным.
在我们相遇之前,我对每个人都充满戒心、也不敢松懈下来。
До нашей встречи я никому не раскрывала душу. Я боялась.
“是的。”她看起来松了一口气。“味道真的很难闻,所以我必须休息一下。”
Да, — она явно испытывает облегчение, — ну и воняет же он! Приходится делать перерывы.
如果您觉得有液体顺着您的脖子流下来,放松,平躺,并立即按住您的鬓角。
Если вы чувствуете, что по вашей шее течёт жидкость, немедленно лягте на спину, расслабьтесь и помассируйте виски.
听见你的骨头咔咔作响,他冷峻面容也便松了下来,嘴上扬起顽皮的笑容。
Ваши кости гремят, и его каменное лицо смягчается. Губы трогает лукавая улыбка.
“好吧,成交。这盏路灯是你的了。”他的肩膀放松下来,如释重负。“交易愉快。”
Хорошо, договорились. Уличный фонарь ваш, — он расслабляет плечи, словно с них свалился тяжелый груз. — Приятно иметь с вами дело.
他的肩膀放松下来,眼睛里流露出几分顿悟的意味…他是注意到什么了吗?
Его плечи расслабились, а в глазах зажегся огонек... Он что-то заметил?
我知道你终於决定要放松下来了。我向你提过你过着一种很不健康的生活吗?
Я вижу, ты наконец решил расслабиться. Я никогда тебе этого не говорил, но у тебя очень нездоровый образ жизни.
警督的眼睛盯着你的脸看了一会儿,然后他的姿势放松了下来。“好吧,出发。”
Лейтенант некоторое время вглядывается тебе в лицо, потом расслабляется. «Хорошо, идемте».
如果你在旅行途中见到掉落下来的松果,能帮我把里面的种子带一些回来吗?
Если вдруг увидите шишку на земле, то постарайтесь выковырять из нее семена и принесите мне, ладно?
我不是一开始就这么说吗?真是让我松了一口气!那么那牛到底为什么从天上掉下来?
Так я с самого начала о том же говорю! Как камень с души свалился! В чем дело-то было?
刚砍下来的云杉洒上山羊血,再加上球果紫菫和松子的香味。这是用来保护安娜的。
Свежая ель козьей кровью окроплена, кадилом можжевеловым окурена. Для Анны на охрану.
这些诺德遗迹甚至比我还老。希望那些尸鬼会因为我只是个小女孩而松懈下来。
Руины нордов. Даже старше, чем я. Любопытно, драугры такие же туповатенькие, как раньше, ну, когда я была маленькой?
接下来的战斗可不轻松。我听说,这个首领的实力无人能及……而且英俊帅气。
Следующий бой будет нелегким. Говорят, этот босс ОЧЕНЬ СИЛЕН. И ужасно красив.
任何这区域中的松鼠党斥候都会听到这打斗声。他们不会错过我们掉下来的这个大洞…
Я уверен, что эльфы слышали шум боя. И они наверняка заметят дыру, через которую мы сюда свалились.
那个女子将你抱入怀里,给了你一个温暖、轻柔的拥抱。她的体温传遍你的全身,你不禁放松了下来。
Женщина обхватывает вас теплыми, нежными руками и заключает в объятия. Помимо воли вы расслабляетесь, когда она щедро делится с вами своим теплом.
系统广播:如果您觉得有液体顺着您的脖子流下来,放松,平躺,并立即按住您的鬓角。
Если вы чувствуете, что по вашей шее течет жидкость, немедленно лягте на спину, расслабьтесь и помассируйте виски.
你肌肉酸痛,肌肉如打结般紧绷。现在放松下来,你差点要站不稳。你松了一口气,感到一阵剧烈头痛。
Ваши мышцы болят; они слишком долго были напряжены. Когда они расслабляются, вы изо всех сил стараетесь не рухнуть на колени. Вас захлестывает волна облегчения, а за ней приходит острая головная боль.
是的——非常不愉快的经历。无聊的历史。轻松点吧,伙计,不要停下来。还是把一切搞得乱七八糟吧。
Да на хер надо! История —это скучно. Забей, нужно двигаться дальше. Давай лучше наебенимся!
你听见血液在你耳边窃窃私语。当你呼出一口气的时候,你的后背慢慢放松下来。那扇门很幸运。
В ушах стучит кровь. Когда ты выдыхаешь, спина немного расслабляется. Сегодня этой двери повезло.
那种难以抗拒的感觉消失了,它像潮水般慢慢地退却,直到你完全感受不到。你的手也放松了下来。
Ощущение перестает неудержимо затягивать вас мощной волной и отступает мало-помалу, пока не исчезает вовсе. Ваши руки расслабляются.
地精四散奔逃,他们的装备也遭到了摧毁,他们要么离开,要么留下来被我们轻松干掉。我们已然胜利了。
Теперь, когда гоблины разбиты, а их оборудование уничтожено, либо они все поймут и уйдут сами, либо решат остаться, но при этом станут для нас легкой добычей. Мы победили.
别那么紧张,松口气。就我所知,他在诺维格瑞定居了下来,别的地方对他一点吸引力也没有。
Можешь выдохнуть. Насколько я знаю, он сидит в Новиграде и быстро оттуда не двинется.
想要坐下来喝杯茶吗?我去为你准备。对了,我还顺手准备了厚云朵松饼,是我的拿手菜哦,请一定要尝一尝。
Не желаете выпить чашку чая? Я сейчас же заварю. Ах да, я испекла невесомые блинчики. Это моё фирменное блюдо, пожалуйста, попробуйте.
пословный:
松下 | 下来 | 的 | |
ослабить (болт)
1) Панасоник, Panasonic (японская компания)
2) Мацусита (японская фамилия)
|
1) спускаться (сюда), снижаться
2) выходить, появляться (перед подчинёнными, о важной персоне)
-xialai, -xialái
сложный глагольный суффикс (безударный вариант после основы, ударный — после инфикса 得, 不, 了), указывающий а) направление действия — вниз и к говорящему лицу
б) изменение местоположения или переход в новое состояние
в) продолженность действия (от прошлого к настоящему)
г) усиление признака
|