根据法律
gēnjù fǎlǜ
в соответствии с законом; в силу самого закона
gēnjù fǎlǜ
лат. в соответствии с законом; в силу самого законав русских словах:
законный
на законном основании - 根据法律的理由
примеры:
根据法律的理由
на законном основании
先知雷比欧达那些充满智慧的警句,对幸福生活大有启迪,这些伟大思想在当代同样适用。我们以穷人向富有香水商贩借钱的故事为例。富人答应把钱借给穷人,但条件是穷人必须在七天内连本带利归还。这是一大笔钱,富人认定穷人一定不可能如期如数偿还,这样一来根据法律规定穷人就必须无偿为富人干活儿。然而,穷人终究技高一筹,他用这笔钱买了一套暖和、耐用的衣服和一匹强壮的马,然后骑着马离开了镇上。
Пророк Лебеда в мудрости своей оставил нам множество рецептов счастья. И в наше время они так же актуальны, как и при жизни великого мыслителя. Возьмем притчу о бедняке, который задолжал богатому торговцу благовониями. Богач дал взаймы при условии, что бедняк вернет долг с процентами через семь дней. Сумма была столь велика, что богач был уверен, что бедняк не сумеет ее вернуть и, по закону, будет обязан бесплатно работать на богача. Бедняк же оказался хитрецом - купил нарядную одежду, коня и уехал из города.
我们有什么资格和立场让这小鬼远离他的主人?根据法律,这可是偷窃行为。
Кто мы такие, чтобы подстрекать импа к бегству? По закону это все равно что воровство.
以事实为根据, 以法律为准绳
брать факты за основу, всецело опираясь на законодательство
以事实为根据,以法律为准绳
take facts as the basis and the law as the criterion
根据我们的法律,发动这些进攻的人必将遭到惩处。
Наш закон требует, чтобы тех, кто стоит за этим нападением, постигла жестокая кара.
根据帝国禁止信奉塔洛斯的法律,我们有权做任何我们想做的事。
Имперский закон, запрещающий служение Талосу, позволяет нам делать все, что мы считаем нужным.
这出悲剧演得是够惨的,可是根据国家的法律,这个人至少是死得不冤的。
Правда, трагедия оставалась трагедией, но ведь этот человек так или иначе заслужил смерть по законам нашей страны.
[防沉迷]根据国家相关法律法规,晚22:00至次日早8:00期间,未成年玩家不能登录游戏。
[Борьба с зависимостями] Согласно действующему местному законодательству и нормам, несовершеннолетние игроки не могут заходить в игру с 22:00 до 8:00 следующего дня.
就本条约而言,"可引渡的犯罪"系指根据缔约双方法律均为可处以至少一年有期徒刑或者更重刑罚的犯罪
в соответствии с содержанием настоящей статьи, к категории преступлений, влекущих за собой выдачу преступников, относятся преступления, за совершение которых законодательством стран Сторон предусмотрена уголовная ответственность в виде лишения свободы до одного года либо более строгое наказание
根据相关法律法规对未成年人游戏时间的要求,您目前无法登陆游戏。请合理安排游戏时间,劳逸结合。详细规则可参见官方公告。
Соединение разорвано: вышло время, отведенное системой предотвращения зависимости.
他已经控制了暗皮豺狼人氏族,让那些邪恶的野兽为他卖力。根据湖畔镇的法律规定,协犯最高可以被判处死刑。
Он прибрал под свою руку гноллов из стаи Темношкуров, и они исполняют его повеления. Согласно закону Приозерья, пособничество врагу королевства карается смертью.
[防沉迷]根据国家相关法律法规,未成年玩家每天在线时长不得超过1.5小时。今天你的在线时长已达上限,请合理安排游戏时间。
[Борьба с зависимостями] Согласно действующему местному законодательству и нормам, общее ежедневное время игры несовершеннолетних игроков не может превышать 1,5 часа. Вы исчерпали лимит отведенного суточного времени. Играйте ответственно.
行政制度是依据法律兴惯例制定的。
Institutions of government are established by law or precedent.
根据法院命令出售
sale by authority of law
总社事业发展中心将对合同中存在的履约风险点进行提示,由业务部门根据实际情况进行把控。对不符合相关法律法规的合同,总社事业发展中心将退回业务部门进行修改。业务部门须配合,并将修改后的合同再次报送事业发展中心审核
Центр развития бизнеса головного агентства представляет имеющиеся в договоре точки риска в плане исполнения договорных условий, контроль осуществляет функциональный отдел в соответствии с фактической ситуацией. Договоры, которые не отвечают соответствующим законам и иным нормативно-правовым актам, Центр развития бизнеса головного агентства возвращает в функциональный отдел на доработку. Функциональный отдел обязан оказать содействие и договор после доработки повторно представить на проверку в Центр развития бизнеса
仙境国的其他君主——真正的领袖,其他自然元素的首领—— 并不想干预他们那疯狂的兄弟波瑞阿斯,以及他掌管的冰狱。他们用船给波瑞阿斯运来了囚犯,而他则根据他那反复无常的法律来处理囚犯。
Другие правители королевства фей - тоже элементали, между прочим - не желают вмешиваться в дела своего безумного брата. Они просто спихивают Борею своих преступников, а тот творит с ними все, что заблагорассудится.
法律根本就无济于事,因为他可以随时命令宪法法院批准他的第三个任期。
Закон не имеет значения, поскольку он всегда может приказать Конституционному суду утвердить его на третий президентский срок.
<name>,我在鸦人社会中属于身份最低的那个等级。根据泰罗卡的法律,我本该被鸦爪祭司献祭给他们所崇拜的黑暗力量。你刚才说,那些鸦爪祭司正谋划着将泰罗卡召唤回这个世界,如果这是真的,那么不论你的上司说什么,你也一定要想办法去阻止他们!
Я принадлежу к низшей касте араккоа, <имя>. Во времена правления Терокка меня бы давно принесли в жертву темным силам, которым поклоняются его жрецы Когтя. Если то, что вы говорите – правда, и жрецы на самом деле хотят вернуть Терокка, тогда вы обязательно должны помешать им, что бы там ни говорил ваш лидер!
пословный:
根据 | 法律 | ||
1) данные, доказательства; база, основания; оправдания, извинения
2) базироваться на..., обосновываться на...; согласно, по; на основании, в соответствии с
3) уст. укорениться в...; обосноваться при...
|
1) закон; право; правовой; юридический
2) законопроект, билль (подлежащий голосованию в парламенте)
|