格奥尔
géào’ěr
Георг (имя)
в русских словах:
Георгиевич
格奥尔吉耶维奇 gē’ào’ěrjí yēwéijī
Георгиевна
格奥尔吉耶夫娜
Георгий
格奥尔吉 gé’ào’ěrjí
Джорджи
(имя) 格奥尔吉 gé’ào’ěrjí
примеры:
苏联物理学家格奥尔基·弗廖罗夫和康斯坦丁·彼得扎科1940年在地下60米深的莫斯科地铁Dinamo站进行实验时,发现了铀的自发裂变
спонтанное деление ядер урана было открыто в 1940 году в ходе опытов на глубине 60 метров в Московском метро на станции метро "Динамо"советскими физиками Георгием Флёровым и Константином Петржаком
格奥尔吉·斯特凡(? -1668, 摩尔达维亚的公)
Георгий Стефан
格奥尔吉十二世(1746-1800, 卡尔特利-卡赫季亚王国的最后一个国王)
Георгий Ⅻ
格奥尔吉三世(1156-1184年格鲁吉亚国王)
Георгий Ⅲ
格奥尔吉五世(1314-1346年格鲁吉亚国王)
Георгий Ⅴ
格奥尔格·施维因富特
Георг Швейнфурт
格奥尔格·弗里德里希·韩德尔
Георг Фридрих Гендель
安德烈·奥利格尔多维奇(1325-1399, 俄国的公)
Андрей Ольгердович
去奥格瑞玛城。找大酋长萨尔。告诉他……
Иди в город Оргриммар. Найди вождя Тралла. Скажи ему...
你可以在奥格瑞玛的荣誉谷找到基尔达。
Его можно найти на аллее Чести Оргриммара.
当你到达奥格瑞拉后,去找库洛尔谈谈吧。
Когда найдешь этот рай огров, ищи мудрости у Чуалора. Он знает, что делать дальше.
我和布鲁坎回到奥格瑞玛,加尔鲁什在等我们。
В Оргриммар вернулись только мы с Бруканом, и Гаррош нас уже поджидал.
佐·索尔格要你去奥利波斯见他。抓紧时间。
Зосорг снова хочет видеть тебя в Орибосе. Иди.
佐·索尔格需要你去奥利波斯见他。抓紧时间。
Зосорг снова хочет видеть тебя в Орибосе. Иди.
格雷·奥尔(Grey Owl, 原名Джордж Стэнсфелд Белани乔治·斯坦斯费尔德·贝朗内George Stansfeld Belaney, 1888-1938, 加拿大英语作家)
Серая Сова
幸运的话,你可以帮助奥根阿卡逃离祖尔格拉布。
Если повезет, с твоей помощью Оганака сбежит из ЗулГуруба.
米尔·贾拉尔(原名Мир Джалал Али оглы Пашаев米尔·贾拉尔·阿利·奥格雷·帕沙耶夫, 1908-1978, 苏联阿塞拜疆作家, 文艺学家)
Мир Джалал
你应该直接把它交给奥格瑞玛的萨鲁法尔。记得告诉他,是萨尔让你交给他的。
Это нужно немедленно доставить Саурфангу прямо в Оргриммар. Обязательно поясни ему, что записка от Тралла.
那你要多久才能确定?奥尔弗瑞格?我们要多久才能才能正常地活着而不是四处求生!
И сколько так может продолжаться, Ольфриг? Сколько еще мы будем выживать, а не жить?
希尔瓦娜斯的死忠者摧毁了通向奥格瑞玛的一部分山道。我们的部队被冲散了。
Лоялисты Сильваны завалили часть дороги через каньон на Оргриммар. Теперь наши войска разделены на две части.
加尔鲁什继续在奥格瑞玛壮大自己的军队——这地方简直像堡垒一样!
Гаррош продолжает наращивать силы в Оргриммаре, теперь это настоящая крепость!
黑铁矮人?古加尔?我们要让他们知道,攻击奥格瑞玛的下场会是什么。
Клан Черного Железа? ЧоГалл?! Сейчас они узнают, какая судьба ждет тех, кто покушается на Оргриммар.
把这只盒子交给我的助手,药剂师卡尔洛夫。他就在奥格瑞玛的萨尔酋长身边。
Отдай ящик моему помощнику, аптекарю Карлову. Ты найдешь его в доме вождя Тралла в Оргриммаре.
这样的情报对我们而言毫无用处,乌洛尔和奥尔弗瑞格或许都是不错的盟友。
Эти сведения для нас бесполезны, а вот Улор и Ольфриг могут оказаться ценными союзниками.
大领主伯瓦尔·弗塔根请求你前往冰冠堡垒。到奥格瑞玛来见我,我会带你前去。
Верховный лорд Болвар Фордрагон просит, чтобы ты <пришел/пришла> к нему на вершину цитадели Ледяной Короны. Встреться со мной в Оргриммаре, и я отведу тебя к нему.
我们胜利的传说在奥利波斯的大厅中回荡。争端大师佐·索尔格想要在飞地与你见面。
Вести о твоих победах гремят под сводами Орибоса. Эксперт по конфликтам Зосорг просит тебя навестить его в Анклаве.
萨鲁法尔需要知道我们在这里的进展,用传送门前往奥格瑞玛,向他汇报情况。
Саурфанг, конечно, должен как можно скорее узнать о том, как здесь идут дела. Отправляйся через портал в Оргриммар и сообщи ему последние новости.
跟塞纳里奥使者托尔·黑蹄谈一谈,进入月光林地。黑蹄就在奥格瑞玛智慧谷的牛头人区。
Обратись к кенарийскому посланнику Черному Копыту, чтобы тот отправил тебя на Лунную поляну. Черное Копыто находится в квартале тауренов на Аллее Мудрости в Оргриммаре.
你来的正是时候,<name>。希尔瓦娜斯的死忠者摧毁了通向奥格瑞玛的一部分山道。
<имя>! Ты как раз вовремя. Лоялисты Сильваны завалили часть дороги через каньон на Оргриммар.
你可以在杜隆塔尔的东部海岸线上找到蚌壳,尤其是奥格瑞玛的码头附近应该有很多。
Моллюски водятся у берега на восточном побережье Дуротара. В самой гавани Оргриммара их должно быть вдосталь.
藏什么?你觉得这陌生人知道我们两个的事吗,奥尔弗瑞格?我就这么说吧:~小声~这个蠢货什么都不知道!
Чего прятаться-то? Ольфриг, ты думаешь, эта обезьяна о нас что-то знает? Вот что я тебе скажу: ~шепотом~ ни фига она не знает!
我们刚刚又收到一份铁矿的订单。快去下面的奥格林德挖掘场附近找达克希尔,让他尽快完成订单!
И к тому же, на железо только что поступил новый заказ. Так что отправляйся к Дакси ко входу в Карьер Рудогрызя и наполни тележку железной рудой!
去跟裂谷里的石头守卫库尔加克谈一谈。尽你所能帮助他,毕竟雷霆崖与奥格瑞玛唇齿相依。
Отправляйся в пропасть и поговори с каменным стражем Курджаком прямо возле входа. Помоги ему чем можешь, ибо судьбы наши связаны.
奥格瑞玛的先知克洛伽可以告诉你更多海加尔山、瓦丝琪尔以及其他死亡之翼袭击的地方的情报。
Предсказатель Крогар в Оргриммаре расскажет тебе подробнее о горе Хиджал, Вайшире и других регионах, намеченных Смертокрылом для атаки.
我们的营地位于莫德雷萨和奥尔杜萨的上空,天灾军团是打不到那里去的。它的名字是“奥格瑞姆之锤”。
Наш летательный аппарат под названием "Молот Оргрима" может подняться так высоко, что силам Плети его не достать. Он где-то между Мордретаром и Алдуртаром.
我需要有一个信使到奥格瑞玛去找贝尔戈洛姆·石槌。这个任务并不简单,你必须要严肃地对待这个任务。
Мне нужен кто-то, кто отправится в Оргриммар и встретится там с Белгромом Каменной Булавой. Это очень серьезное дело, которое можно поручить только ответственному посыльному.
我帮助德文英说服他的主人谢尔格拉从佩拉吉奥斯的精神世界之旅回归。谢尔格拉给了我瓦巴杰克作为奖励。
Мне удалось помочь Дервенину и уговорить его господина Шеогората вернуться из разума Пелагия, где он устроил себе отпуск. За труды Шеогорат преподнес мне Ваббаджек.
你可以与塞纳里奥使者托尔·黑蹄谈一谈,获得进入月光林地的许可。他在奥格瑞玛的智慧谷的牛头人区。
Поговори с кенарийским эмиссаром Черное Копыто, чтобы тебя пропустили на Лунную поляну. Ты найдешь его в квартале тауренов на Аллее Мудрости в Оргриммаре.
奥格瑞玛破碎之手的首领戈达尔要见你。尽快去奥格瑞玛的暗影裂口找他吧,<name>。他一定是有重要的任务要交代你。
Тега Могильный Клинок, предводительница разбойников клана Изувеченной Длани, хочет встретиться с тобой. Как можно быстрее отправляйся в Оргриммар, <имя>, и разыщи ее в казарме на аллее Чести. Вероятно, у нее для тебя важное задание.
我...我真的明白,奥尔弗瑞格...我明白。但是我没法相信自己!所有人都这样看我,除了格鲁蒂尔达...还有一个人类以外...我是个叛徒!是个怪胎!
Я... я знаю, Ольфриг. Знаю. Но я не верю собственному разуму! Испытывать такие чувства к кому-то, кроме Грутильды... да еще и к ЧЕЛОВЕКУ... Это предательство! Безумие!
来自奥格瑞玛的信使有消息带给你。奥格瑞玛的高阶盗贼训练师戈达尔想见你一面。你必须立即赶往奥格瑞玛,去暗影裂口找他。
Из Оргриммара только что прибыл гонец с вестью. За тобой посылает Тега Могильный Клинок, старшая наставница разбойников Оргриммара. Ты <должен/должна> немедленно отправиться в Оргриммар и встретиться с ней в казармах.
出奥格瑞玛进入杜隆塔尔后往南,沿着东边通往海岸的道路走便可抵达刃拳海湾。索拉卡就在码头附近值班。
Чтобы добраться до бухты Острорука, отправляйся через главные ворота Оргриммара на юг, в Дуротар. Оттуда следуй по тропе на восток, к побережью. Торак будет ждать возле доков.
我认识抓捕他的人。他是奥鲁瑞尔的副官之一,也是个厉害的魔剑士。你需要希尔格林的帮助,才有可能拿到凡瑟尔的牢房钥匙。
Я знаю тюремщика Вантира. Это один из лейтенантов Алуриэль и искусный воин-чародей. Тебе понадобится помощь Силгрина, чтобы добыть ключ от клетки Вантира.
奥格瑞拉下面,有许多同胞正被格鲁尔之子奴役。枯瘦的莫戈多格想要领导食人魔推翻戈隆的统治,你不如先去和他谈谈。
Там, внизу, наши братья порабощены сынами Груула. Просим, поговори с Могдоргом Мудрым, который руководит сопротивлением огров против их хозяев-гроннов.
在我东南方的平台上,有一道通向奥格瑞玛的传送门。拿着这封弗丁大人交给我的介绍信,通过传送门前往奥格瑞玛,把它呈给萨鲁法尔大王。
На платформе к юго-востоку отсюда есть портал, который ведет напрямую в Оргриммар. Возьми с собой это письмо, написанное самим лордом Фордрингом, и отдай его верховному воеводе Саурфангу. Воспользуйся порталом.
从千针石林东南部的菲兹尔和普兹克的赛艇平台一直向南进发就可以抵达加基森。你也可以从奥格瑞玛的多拉斯那里飞过去。
До Прибамбасска можно добраться, следуя на юг от гоночной баржи Пшикса и Поззика, что в Тысяче Игл. Можно также прилететь туда, обратившись к Дорасу в Оргриммаре.
当我第一眼看到那村子的时候,我并没有从那群到处奔跑的粉红色小蚂蚁当中分辨出奥尔弗瑞格。我当时想:人类毕竟还是人类啊。
Когда мы только пришли, я даже не мог отличить Ольфрига от других розовых малявок. Мартышки и мартышки, что с них возьмешь?
пословный:
格 | 奥尔 | ||
- 格格 1) клетка; графа; деление
2) полка
3) норма; стандарт
4) стиль; форма
5) грам. падеж
|
начинающиеся:
格奥尔加泽
格奥尔吉
格奥尔吉•伯斯
格奥尔吉湖
格奥尔吉耶夫娜
格奥尔吉耶夫斯克
格奥尔吉耶夫斯克区
格奥尔吉耶夫斯基
格奥尔吉耶维奇
格奥尔基
格奥尔基·乔治乌-德治
格奥尔基·伊万诺夫
格奥尔基·叶夫根耶维奇·李沃夫
格奥尔基·普列汉诺夫
格奥尔基·朱可夫
格奥尔基·特拉伊科夫
格奥尔基·珀尔瓦诺夫
格奥尔基·达米扬诺夫
格奥尔基·马克西米利安诺维奇·马林科夫
格奥尔基·马尔格韦拉什维利
格奥尔基耶夫斯基
格奥尔格
格奥尔格·凯兴斯泰纳
похожие:
奥格尔
奥尔劳格
奥格杜尔
奥尔塔格
奥尔鲁格
奥尔高格
游侠奥格尔
奥尔弗瑞格
奥尔东格索河
格尔·奥斯陆
角斗士奥尔图格
戈尔奥希格之槌
戈尔奥希格魔杖
戈尔奥希格长杖
奥尔蒂格粗帆布
戈尔奥希格之弩
戴尔格特的奥秘
戈尔奥希格手刃
奥尔东格索急流
迪格奥尔格综合征
奥尔德伯格剥离器
利奥波德·菲格尔
奥尔托奥格洛克河
奥尔德伯格静脉拉钩
奥尔高格的黑石军刺
奥尔高格的剧毒利齿
奥利韦格尔格瓦姆河
波涛语者奥尔姆尔格
佛格尔-奥萨格粘度计
扬·格奥尔基·毛雷尔
奥尔高格的酸蚀切腹匕
奥尔林格斯卡亚纽恰河
奥尔高格(史诗难度)
埃利奥特·贝尔格雷夫
乔治·博尔格·奥利维尔
柳普乔·格奥尔基耶夫斯基
库尔特·格奥尔格·基辛格
亚历山大一世格奥尔吉耶维奇
柏林-泰格尔奥托·利林塔尔机场
卡尔·克里斯托弗·格奥尔·安德烈