格雷迈恩之死
_
Седогрив – смерть
примеры:
我们有很多事要讨论。我会和格雷迈恩国王一起在雄狮之眠等待你的到来。
Нам нужно многое обсудить. Мы с королем Седогривом ждем твоего прибытия в Покое Льва.
我最后一次听到他的消息时,他正准备从银松森林南部的格雷迈恩之墙逃往吉尔尼斯王国。
По последним слухам, он был у Стены Седогрива в южном Серебряном бору. Небось, пытается сбежать в королевство Гилнеас.
看来,我们得撤回到西边的格雷迈恩皇家庭院。那是我们最后的据守点。如果庭院失守,我们都将成为瓮中之鳖。
В таком случае нам придется отступить на запад к площади Седогрива. Это последнее место, которое мы можем удерживать, не чувствуя себя запертыми в ловушке.
罗娜·克罗雷,她是达利乌斯·克罗雷领主之女,目前就在东南边格雷迈恩之墙附近的吉尔尼斯解放阵线营地里。
Лорна Краули, дочь лорда Дария Краули, сейчас находится рядом со Стеной Седогрива, в лагере Освободительного фронта Гилнеаса.
第七军团在格雷迈恩之墙的西南方建立了营地。我们要搜索营地,寻找作战计划。有了第七军团的作战计划,我们就能清晰的了解联盟部队在银松森林里的所有活动。
К юго-западу отсюда, у Стены Седогрива, находится Лагерь 7-го легиона. Мы должны обыскать лагерь и найти планы битвы. Если нам это удастся, тогда мы будем знать обо всех перемещениях войск Альянса в Серебряном бору.
在我忠实的水晶球的帮助下,我现在找到他了!他要么就在银松森林的格雷迈恩之墙,要么就在遍地传送门的外域,那里现在到处都是燃烧军团的家伙。你要追踪到他,然后把我的眼镜拿回来,<name>!
При помощи моего верного хрустального шара я выяснил, где он находится – либо у Стены Седогрива в Серебряном бору или в каком-то мире за порталом Запределья, нынче разоренном Пылающим Легионом. Вы должны найти его след и отнять у него мои очки, <имя>!
пословный:
格雷 | 迈 | 恩 | 之 |
1) Грэй (имя)
2) грей (единица измерения поглощенной дозы)
|
1) идти широким шагом; шагать
2) тк. в соч. старый
|
I сущ.
1) милость; добрый поступок, благодеяние
2) доброта; любовь, тёплое (доброе) чувство; сострадание
3) стар. милостивое (высочайшее) пожалование; жалованный; милостивый (высочайший); офиц. вежл. Ваш II гл.
* испытывать чувство благодарности (к благодетелю), быть благодарным
III собств.
1) геогр. (сокр. вм. 恩县) Эньсянь (уезд в пров. Шаньдун)
2) Энь (фамилия)
IV част.
да, ага, угу, хорошо
|
死 | |||
1) смерть; умереть; погибнуть; сдохнуть; мёртвый
2) смертельный
3) прям., перен. до смерти; насмерть
4) наглухо; (крепко-)накрепко
5) шаблонный; мёртвый
|