栽个跟头抓把泥
_
см. 跌个跟头抓把泥
ссылается на:
跌个跟头抓把泥_
букв. упав, прихватить горсть грязи; обр. из любой неудачи извлечь урок
букв. упав, прихватить горсть грязи; обр. из любой неудачи извлечь урок
пословный:
栽 | 个 | 跟头 | 抓 |
I
гл. А
1) сажать, выращивать, культивировать
2) усаживать, закладывать; втыкать; помещать в
гл. Б 1) падать, свалиться, прыгнуть, нырнуть
2) перен. потерпеть неудачу, осрамиться
3) zài обнести стеной (изгородью)
IIсущ.
1) саженец, рассада, побег, всходы
2) насаждения, посадки
III собств.
Цзай (фамилия)
|
1) универсальное сч. сл.
2) отдельный; индивидуальный
3) штука
|
1) прыжок через голову, сальто; кувырком, шлепнуться, растянуться во весь рост
2) неудача, фиаско; поражение, крах
|
1) взять (рукой); схватить
2) схватить; поймать (напр., преступника)
3) чесать; царапать
4) взяться (за какое-либо дело); по-настоящему заняться чем-либо
5) увлечь; захватить
|
把 | 泥 | ||
I 1) держать в руках; взять(ся)
2) управлять; держать под контролем
3) охранять, стеречь
4) пучок; горсть
5) ручка; руль (велосипеда)
6) сч. сл. для существительных, обозначающих предметы с ручкой 7) служ. сл., используемое для инверсии дополнения
8) около, примерно
II [bà]1) ручка; рукоятка
2) черенок (листка, цветка)
|
1) грязь; глина; глиняный
2) пюре
II [nì]1) штукатурить; шпаклевать; замазывать (замазкой)
2) тк. в соч. быть приверженным (чему-либо); упорно цепляться за что-либо
|