桂香飘
_
词牌名。即《花心动》,又名《好心动》、《上升花》、《花心动慢》。此调始自宋周邦彦。双调,一百四字。前段十句,四仄韵;后段八句,五仄韵。参阅《词谱》卷三三。
词牌名。即《花心动》,又名《好心动》、《上昇花》、《花心动慢》。此调始自宋周邦彦。双调,一百四字。前段十句,四仄韵;后段八句,五仄韵。参阅《词谱》卷三三。
примеры:
我曾经是个高贵的人,后来沦落到如此境地。我生活在这里随处可见的人渣之中,耳濡目染。无论他们是在臭气熏天的后街巷子里,还是在飘着丹桂飘香的皇家大道上,见到你他们都会热情地对你微笑——就像朋友那样——然而在你的背后他们却抚摸着匕首的握柄,随时准备对你下手。
Мне довелось побывать и на вершинах власти, и среди отбросов общества. Так я узнал, что повадки людей всегда одинаковы: что в темном переулке у сточной канавы, что в дворцовых коридорах, пахнущих жасмином. Люди улыбаются тебе, словно лучшие друзья, а за спиной прячут кинжал.
пословный:
桂 | 香 | 飘 | |
I сущ.
1) коричное дерево; [из] коричного дерева; подобный коричному дереву; роскошный, дорогой; прекрасный; почтит. Ваш 2) поэт. полный лунный диск
3) бот. коричный лавр (Cinnamomum cassia Blume)
4) бот. багрянник японский (Cercidiphyllum japonicum Sieb. et Zucc.)
5) душистая маслина (в ботанике 木犀 Osmanthus fragrans Lour.)
II собств.
1) (сокр. вм. 广西) провинция Гуанси; гуансийский
2) (сокр. вм. 桂林) город Гуйлинь
3) Гуй (фамилия)
4) Ке (корейская фамилия)
|
1) ароматный; душистый
2) вкусный; аппетитный
3) курительные свечи, курения
4) цениться; пользоваться спросом (о товарах)
5) крепко; сладко (спать)
|
I гл.
1) носиться по ветру (течению); порхать; летать, кружиться, плавать (в воздухе, на воде)
2) развеваться, колыхаться 3) доноситься; долетать (о запахе, звуке)
4) падать, опадать
5) торопиться, спешить; суетиться
II прил. /наречие
1) быстро, стремительно
2) диал. легкомысленный, не вникающий в суть дела
3) грациозный
III сущ.
вихрь, шквал; смерч, ураган, сильный ветер
IV собств. Пяо (фамилия)
«Унесённые ветром» (англ. Gone with the Wind; роман американской писательницы Маргарет Митчелл) |