梁园虽好,终非久居之地
_
Although this place is fair enough, it is not the home for me.
liáng yuán suī hǎo zhōng fēi jiǔ jū zhī dì
Although this place is fair enough, it is not the home for me.пословный:
梁园 | 虽 | 好 | , |
1) 即梁苑。
2) 借指皇室的宅第园林。
3) 指汴京。今河南省开封市。
4) 指剧场,戏园。
|
хотя; хоть; пусть
|
I 1) хороший; хорошо
2) ладить; дружить
3) ладно!, хорошо!
4) здоровый; выздороветь
5) приятный; удобный; приятно; легко (что-либо делать) 6) очень, чрезвычайно
7) чтобы; для того, чтобы
8) глагольный суффикс; указывает на достижение результата или успешное завершение действия
II [hào]1) любить; увлекаться чем-либо
2) быть склонным к чему-либо
|
终 | 非 | 久居之地 | |
1) конец; финал; кончиться
2) в конечном итоге; в конечном счёте
3) до конца; весь
4) кончина; смерть
|
1) не есть, не является; не-; без-; анти-; де-
2) без
3) неправда, ложь; ошибка
4) упрекать; осуждать
5) сокр. Африка
|