楔子
xiēzi
1) клин; штырь; тех. дюбель
2) кит. театр добавочная сцена (в спектакле); заставка, интермедия; пролог, введение
xiēzi
1) клин
2) колышек
3) пролог
подшашка
подпорка; клин; клиновой чак; клинновой чак; клямера
xiē zi
① 插在木器的榫子缝里的木片,可以使接榫的地方不活动。
② 钉在墙上挂东西用的木钉或竹钉。
③ 杂剧里加在第一折前头或插在两折之间的片段;近代小说加在正文前面的片段。
xiēzi
(1) [block; wedge; peg; prologue]∶用来加强、 支撑或保持固定位置的固体物
在后轮后面放进楔子
(2) [wedge]
(3) 楔形文字中的楔形笔划
楔形文字...乍看只是一种无意义的、 乱糟糟的楔子
(4) 比喻插进去的人或物; 也指旧小说的引子, 通常放在小说故事开始之前, 起引出或补充正文的作用
这不过是个楔子, 下面还有正文。 --《儒林外史》
xiè zi
1) 填补空隙的东西,如木塞。
水浒传.第五十五回:「水底下早钻起四五十水军,尽把船尾楔子拔了,水都滚入船里来。」
2) 元杂剧中,在四折之外,视剧情需要所加的独立段落,以衔接剧情。
3) 小说前的序文。
儒林外史.第一回:「这不过是个楔子,下面还有正文。」
xiē zi
wedge
peg
stopper
prologue (in some modern novels)
prologue or interlude in Yuan dynasty drama
xiē zi
(插在榫子缝里的木片等) wedge; chock; cleat:
在...中打进一个楔子 drive a wedge between (into) ...
用楔子固定 fasten with a wedge
(木钉; 竹钉) peg; wooden peg; bamboo peg
(戏曲、小说的引子) prologue in some modern novels
xiēzi
1) wedge
2) peg
3) prologue/interlude in a drama/novel
wedge; cleat; trig
1) 一端平厚、一端扁锐的竹木片。多用於插入榫缝或空隙中,起固定或堵塞作用。
2) 比喻插进去的人或事物。
3) 戏曲、小说的引子。一般在篇首,用以点明、补充正文。
частотность: #37835
в русских словах:
выколачивать
выколачивать клин - 打出楔子来
забивать
забивать клин - 把楔子打进去
заклинивать
1) (вбивать клин) 把一个楔子打进...bǎ yīge xiēzi dǎjìn...
заключка
夹紧印版楔子
клинышки
楔子
подшашка
楔子
присказка
楔子 xiēzi, 开场白 kāichǎngbái, 小引 xiǎoyǐn
расклинивание
〔名词〕 除去楔子
расклинивать
拔去楔子
расклинить
-ню, -нишь; -нённый (-ён, -ена)〔完〕расклинивать, -аю, -аешь〔未〕что ⑴打去楔子, 拔掉楔子. ⑵加楔子劈开.
расклиниться
-ится〔完〕расклиниваться, -ается〔未〕(被加上楔子)劈开.
установочный клин
调整楔子
синонимы:
примеры:
楔个楔子
вбивать (загонять) клин
打出楔子来
выколачивать клин
把楔子打进去
забивать клин
往...打入楔子
вбить клин во что-либо
在...中打进一个楔子
drive a wedge between (into) ...
用楔子固定
fasten with a wedge
[直义] 世界并不像楔子尖儿那么大.
[释义] 并不是什么都完了, 还可以找到出路, 地方(人,工作等等)是有的, 而且不比这差.
[参考译文] 世界之大, 何处不可容身; 天无绝人之路; 船到桥头自然直.
[例句] Свет не клином сошёлся. Я найду такого человека. 世界如此之大, 这样的人我定能找到.
[变式] Земля не клином сошлась; Белый свет не клином стал; Государев
[释义] 并不是什么都完了, 还可以找到出路, 地方(人,工作等等)是有的, 而且不比这差.
[参考译文] 世界之大, 何处不可容身; 天无绝人之路; 船到桥头自然直.
[例句] Свет не клином сошёлся. Я найду такого человека. 世界如此之大, 这样的人我定能找到.
[变式] Земля не клином сошлась; Белый свет не клином стал; Государев
свет не клином сошёлся
[直义] 要不是有楔子和苔藓, 那木匠也就活不成了.
[释义] 木匠没有必要的工具和建筑材料是不行的.
[例句] Олёша сдержал слово: после обеда он пришёл ремонтировать баню. Мы не спеша стукали топорами. Погода за полдень потеплела. Солнце было огромным и ярким, снега искрились вокруг. «Не клин бы да н
[释义] 木匠没有必要的工具和建筑材料是不行的.
[例句] Олёша сдержал слово: после обеда он пришёл ремонтировать баню. Мы не спеша стукали топорами. Погода за полдень потеплела. Солнце было огромным и ярким, снега искрились вокруг. «Не клин бы да н
не клин бы да не мох так и плотник бы сдох
(见 Свет не клином сошёлся)
[直义]世界并不像楔子尖儿那么大.
[直义]世界并不像楔子尖儿那么大.
земля не клином сошлась
(见 Не клин бы до не мох, и плотник бы сдох)
[直义] 要不是有楔子和苔藓, 那木匠也就活不成了.
[直义] 要不是有楔子和苔藓, 那木匠也就活不成了.
кабы не клин да не мох так бы плотник издох
(见 Свет не клином сошёлся)
[直义] 世界并不像楔子尖儿那么大.
[直义] 世界并不像楔子尖儿那么大.
государева земля не клином сошлась; белый свте не клином стал
[直义] 不管往哪儿走, 到处都是楔子. 无论向哪儿看, 到处都是楔子. [释义] 无法摆脱已经形成的局面. [参考译文] 毫无出路, 寸步难行; 走投无路, 到处碰壁.
как ни кинь всё клин
[直义] 用楔子打掉楔子.
[释义] 用同样手段进行对抗.
[比较] Чем ушибся, тем и лечись. 被什么碰伤了, 还得用什么来治.
[参考译文] 以毒攻毒; 以毒制毒; 以其人之道还治其人之身.
[例句] Стала у всех голова болеть... опоил их Тюря бесовским зельем! А чёрт и говорит: ничего, говорит, ребята, не печалуйся, клин клин
[释义] 用同样手段进行对抗.
[比较] Чем ушибся, тем и лечись. 被什么碰伤了, 还得用什么来治.
[参考译文] 以毒攻毒; 以毒制毒; 以其人之道还治其人之身.
[例句] Стала у всех голова болеть... опоил их Тюря бесовским зельем! А чёрт и говорит: ничего, говорит, ребята, не печалуйся, клин клин
клин клином вышибают
(见 Клин клином вышибают)
[直义] 和楔子打掉楔子.
[直义] 和楔子打掉楔子.
клин клином выбивается выбивай выбивают вышибается вышибай
你和我们的盟友在城里打通了一条走道,真了不起。虽然要守住它并不容易,但它就像是插进艾利桑德大军中的一根楔子。
Тебе и нашим союзникам удалось прорубить внушительный коридор через город. Его непросто будет удержать, но он поможет разделить войска Элисанды.
那窗户老是发出格格的响声,我必须敲进一块楔子把它装牢。
That window keeps rattling; I must fix a wedge in it to make it stay put.