欧拉希斯
_
Орафисса
примеры:
欧拉希斯低估了种子。种子在吸取她的力量,令她行动迟缓。
Орафисса недооценила действие семени. Оно вытягивает из нее силу и замедляет.
希拉斯·欧兹的灵魂
Дух Сайруса Оутса
赞美他关于希拉斯·欧兹的作品。
Похвалить его работу с Сайрусом Оутсом.
希拉斯·欧兹的灵魂秘源被吸取了。
Исток духа Сайруса Оутса был поглощен.
~眯眼...~你知道希拉斯·欧兹的哪些事?
~Прищуривается~ А ты что знаешь о Сайрусе Оутсе?
你的名字是希拉斯·欧兹,而你没有尖叫。
Вас зовут Сайрус Оутс, и вы не станете кричать.
皮斯巴恩已死。希拉斯·欧兹的灵魂得到了安息。
Свинобой мертв. Дух Сайруса Оутса теперь упокоится с миром.
~眯眼...~你怎么知道希拉斯·欧兹的呢,先生?
~Прищуривается~ А откуда ты знаешь о Сайрусе Оутсе, господин?
我们离开了死神海岸,没有帮助希拉斯·欧兹的灵魂。
Нам пришлось покинуть Побережье Жнеца, так и не успев помочь духу Сайруса Оутса.
希拉斯·欧兹的灵魂默默地向我们表示感谢,随后去往回音之厅。
Дух Сайруса Оутса молча поблагодарил нас и отбыл в Чертоги Эха.
你的血液变暖。火焰的咆哮声淹没了尖叫声。希拉斯·欧兹开始燃烧。他没有尖嚎。
Ваша кровь кипит. Жуткий рев пламени заглушает даже крики. Сайрус Оутс начинает гореть. Но он не кричит.
你的头骨变得火热。火焰的咆哮声淹没了尖叫声。希拉斯·欧兹开始燃烧。他没有尖嚎。
Ваш череп раскаляется. Жуткий рев пламени заглушает даже крики. Сайрус Оутс начинает гореть. Но он не кричит.
热气消退。在熊熊的火焰燃烧声中,尖叫声消失了。希拉斯·欧兹咬紧牙关。他没有尖嚎。
Жар утихает. Криков больше не слышно за монотонным ревом пламени. Сайрус Оутс сжимает зубы. Он не кричит.
汗水从毛孔里流出来。火焰的咆哮声淹没了尖叫声。希拉斯·欧兹开始燃烧。他没有尖嚎。
Пот ручьями течет по вашей коже. Жуткий рев пламени заглушает даже крики. Сайрус Оутс начинает гореть. Но он не кричит.
希拉德‧费兹欧斯特伦绝不会错过像这样的机会。他将参与会谈,并且上演他最喜爱的戏码。
Шилярд Фиц-Эстерлен не мог упустить такой возможности. Он придет на переговоры и разыграет свой любимый спектакль.
你确信你的骨头会碎成灰烬。希拉斯·欧兹咬紧牙关,即使他的嘴唇被烧掉。但他没有尖嚎。
Вы уверены, что ваши кости вот-вот рассыплются в прах. Губы Сайруса Оутса сгорают, обнажая челюсти. Но он не кричит.
你感觉你的肌肉起泡、焦灼,你的头骨裂开、开始燃烧。希拉斯·欧兹的嘴唇被烧掉时,他咬紧牙关。但他没有尖嚎。
Вы чувствуете, как покрывается волдырями и чернеет ваша кожа, как трещит пламя, охватившее голову. Губы Сайруса Оутса сгорают, обнажая челюсти. Но он не кричит.
火焰从它燃起地方逐渐消失。希拉斯·欧兹给了你一个大大的微笑,他的嘴唇已经烧掉了。但他没有尖嚎。
Пламя утихает, возвращаясь в прошлое, откуда явилось. Сайрус Оутс улыбается вам своими сгоревшими губами. Но он не кричит.
你张大嘴巴,惊恐地尖叫...但是没有声音。希拉斯·欧兹焦黑的头骨咧开了嘴,露出笑容...接着他松开了你的手...
Вы открываете рот и в ужасе кричите... но не издаете ни звука. Почерневший череп, бывший когда-то головой Сайруса Оутса, раскрывает челюсти и начинает смеяться... потом отпускает вашу руку...
火光一闪,火焰消失了。希拉斯·欧兹的灵魂用一种了然的目光久久盯着你。现在你知道真相了:希拉斯·欧兹在痛苦中死去,但希拉斯·欧兹拒绝尖嚎。
Ярко вспыхнув в последний раз, пламя пропадает. Дух Сайруса Оутса долго и понимающе глядит на вас. Теперь вы знаете правду: Сайрус Оутс погиб в страшных мучениях, но Сайрус Оутс не стал кричать.
马卡斯城的爱欧拉希望我加入她一起崇拜腐坏女士娜米拉,对死者的血肉大快朵颐。她在延崖洞穴有进一步计划。
Эола из Маркарта предложила мне присоединиться к поклонникам Намиры, Владычицы Тлена, путем поедания плоти усопших. У нее есть планы на Утесную пещеру.
马卡斯城的爱欧拉希望我加入她一起崇拜腐坏女士娜米拉,对死者的血肉大快朵颐。她在延崖洞穴有更多的计划。
Эола из Маркарта предложила мне присоединиться к поклонникам Намиры, Владычицы Тлена, путем поедания плоти усопших. У нее есть планы на Утесную пещеру.
热量渗入你骨头之间的每一个缝隙。你似乎长达几个小时都没有呼吸。你发疯般地想要尖叫出声。但是希拉斯·欧兹没有尖嚎。
Жар проникает в самые крохотные щели между вашими костями. Вы не дышали, кажется, уже много часов. Вы отчаянно хотите закричать. Но Сайрус Оутс не кричал.
希鲁斯·维西欧斯花钱请我去从三个人的手中获取三块梅鲁涅斯的利刃碎片。德拉斯库拉持有剑柄宝石,甘泽尔持有刀刃,而约尔根则持有剑柄。
Сил Весул готов заплатить, если я смогу добыть для него три части Бритвы Мерунеса у нынешних владельцев. Драскуа владеет навершием, Гунзул - обломками клинка, а Йорген - рукоятью.
...在这一刻,你成了面前的灵魂。你的名字是希拉斯·欧兹,你和朋友在一个小酒馆里,但是有人挡住了出口,点燃了酒馆...你知道这一切都是因为你。
...и на мгновение вы становитесь тем самым духом, что стоял перед вами. Вас зовут Сайрус Оутс, вы сидели в таверне с друзьями, но кто-то подпер двери и поджег дом... и вы знаете, что это ваша вина.
你试着闭上眼睛来对抗疼痛,但你的眼皮已经烧掉了。你似乎长达几个小时都没有呼吸。你发疯般地想要尖叫出声。但是希拉斯·欧兹没有尖嚎。
Вы хотите закрыть глаза, чтобы не видеть боли, но ваши веки сгорели. Вы не дышали, кажется, уже много часов. Вы отчаянно хотите закричать. Но Сайрус Оутс не кричал.
我们和一个沉默的灵魂交谈,得知他的名字叫希拉斯·欧兹。他被孤狼的一员皮斯巴恩活活烧死,尽管极度痛苦,但他却没有喊叫。现在他只求皮斯巴恩血债血偿。
Мы побеседовали с немым духом и узнали, что его зовут Сайрус Оутс. Одинокий Волк по кличке Свинобой заживо сжег его, но он не кричал, несмотря на ужасную боль. Теперь он желает Свинобою смерти.
пословный:
欧拉 | 希斯 | ||
1) Эйлер (фамилия)
2) европейско-латиноамериканский
|
похожие:
欧希里斯
阿拉瑟希斯
代欧奇希斯
伊斯拉希耶
希拉波利斯
萨克拉希斯
加拉希尔斯
希斯卡拉斯
希拉凯斯软鞋
希拉凯斯护腕
斯特拉提欧斯
克拉希斯伊克
希拉凯斯之握
希拉凯斯披肩
希拉凯斯头饰
希拉斯·暗月
希拉凯斯裹臂
希拉凯斯学徒
希拉凯斯长裤
希拉凯斯斗披
希拉耳代斯器
希拉凯斯束腰
希拉凯斯腕轮
希拉凯斯护腿
希拉凯斯裹腿
希拉凯斯卷轴
希斯拉维奇区
希拉凯斯手套
希拉孔波利斯
帕拉克希斯号
希拉凯斯裹手
希拉凯斯魔典
希拉凯斯裹胸
希拉凯斯便鞋
希拉凯斯裹腕
欧克弗拉斯出现
幻影莱欧瑟拉斯
莱欧瑟拉斯之影
莱欧瑟拉斯之眼
操纵者希斯拉斯
欧希金斯病病毒
伊欧里斯希腊语
希斯潘诺拉啄木
弗拉斯·希亚比
希拉耳代斯器官
大元帅维拉希斯
希拉凯斯割影者
希拉凯斯影法师
希拉凯斯监督者
希拉凯斯觅星者
希拉斯·齐摩尔
希斯潘诺拉鹦哥
希拉凯斯奴役者
暗礁领主拉希斯
希斯潘诺拉咬鹃
劫掠者扎拉希斯
希斯潘诺拉夜鹰
希拉凯斯征服者
希拉凯斯代言人
盲眼者莱欧瑟拉斯
帕拉克希斯号降临
希拉斯的运输之球
希斯培尼欧拉彩龟
菲欧拉·阿纳雷斯
希斯潘诺拉翠蜂鸟
帕拉克希斯审判官
希拉尔代斯氏器官
布拉斯特·希内克
希鲁斯·维西欧斯
帕拉克希斯号齐射
希拉凯斯警告标志
希拉斯的转化之球
希拉斯的秘密宝箱
希拉孔波利斯城邦
希拉莉亚斯·霜风
虚空男爵加拉希斯
希斯潘诺拉岛蜥鹃
希斯潘诺拉绿霸鹟
太阳贤者拉希克斯
希拉斯的兴盛药水
希拉耳代斯氏器官
萨克拉希斯的节杖
暗影领主希拉卡希斯
庄严的希拉凯斯巨杖
希拉凯斯虚空掠夺者
维拉希斯的微光印记
希拉凯斯虚空扭曲者
加拉希斯的灵魂碎片
希拉斯的伪装滗析器
希鲁斯·维西欧斯的家
布拉克希斯的睡眠法杖
欧克弗拉斯,悲怆先驱
希斯潘诺拉白翅交嘴雀
希斯潘诺拉亚马逊鹦哥
希斯潘诺拉纹头唐纳雀
希拉斯的延继治疗之瓶
召唤虚空男爵加拉希斯
弗拉斯·希亚比的广告
了不起的弗拉斯·希亚比
泰达希尔:艾泽拉斯之冠
迷你艾泽拉斯:欧沃斯巴克
俄罗斯欧洲部分和乌拉尔煤炭
弗拉斯·希亚比的熏制古龙水
希拉德‧费兹奥耶斯泰兰的命令
马拉维尔致希拉德‧费兹奥耶斯泰兰之信