欺天罔地
qī tiān wǎng dì
см. 欺天诳地
ссылается на:
欺天诳地qītiān kuángdì
обманывать небо и совершать преступление; совершать преступление против неба и губить землю; разводить демагогию; мошенничать; плутовать
обманывать небо и совершать преступление; совершать преступление против неба и губить землю; разводить демагогию; мошенничать; плутовать
qī tiān wǎng dì
欺骗天地神明。形容欺诈的手段非常高。qī tiān wǎng dì
欺骗天地神明。比喻昧着良心做事。
五代十国后蜀.何光远.鉴诫录.卷二.判木夹:「光以五千之众,破于昆阳,苻以六十万精兵扣于东晋,谢玄以八千之卒,败于寿春,岂不为欺天罔地所致者也。」
三国演义.第五回:「董卓欺天罔地,灭国弒君;秽乱宫禁,残害生灵。」
亦作「欺天诳地」。
qī tiān wǎng dì
defy heaven and earth; be deceitful in the extremeqītiānwǎngdì
be deceitful in the extreme欺骗天地。极言人之背理昧心。
пословный:
欺 | 天 | 罔 | 地 |
гл.
1) обманывать; дурачить, надувать
2) оскорблять, обижать, третировать
|
1) небо; небесный
2) день; сутки
3) время
4) сезон, пора
5) погода; климат
6) природа; природный; естественный
7) рел. небо; небесный
|
I сущ.
1) сеть (на зверя, птицу, реже рыбу); тенёта; силки; западня
2) путы, ярмо, бремя
3) * кара; несчастье, бедствие 4) * беззаконник; негодяй, злодей
II гл. А
1) запутываться, путаться (в чем-л.)
2)* вм. 惘 (удручаться; разочаровываться)
3) * вм. 惘 (теряться; попадать впросак, терпеть неудачу)
гл. Б
1)* плести, оплетать, связывать, вязать (напр. сети)
2) ставить западню (кому-л.); ловить в сети; завлекать, вовлекать [в чёрное дело]
III отрицание
1) не иметь; нет
2) не (выражает запрещение или простое отрицание)
|
I 1) суффикс наречий
2) служ. сл., показатель обстоятельства образа действия
II [dì]1) земля; земной
2) суша; земная поверхность; местность 3) территория (страны); страна
4) поле; земля; почва; земельный
5) место; район
6) пол
7) основа; фон
8) тк. в соч. положение, место; состояние
9) дистанция; расстояние
|