歇息一会
xiēxi yīhuì
передохнуть, сделать передышку
в русских словах:
перекур с дремотой
【俗】(工作间歇时)抽口烟, 歇息一会
примеры:
【俗】(工作间歇时)抽口烟, 歇息一会
перекур с дремотой
歇一会儿
have a short rest; have a break; rest for a while
住手歇一会儿
knock off work for a break
躺着歇一会儿
прилечь и отдохнуть немного; отдохнуть лежа
请你歇一会儿
отдохните немножко
你先歇一会儿。
Пока передохни.
你歇一会儿,我来替你。
Передохни, я подменю тебя.
歇一会吧, 不要累坏嘞
отдохните минуточку, не переутомитесь!
你先歇歇气,让我来替你一会儿。
Переведи дух, давай я подменю тебя.
休息一会儿
rest for a while; have a rest
该休息一会儿了。
It’s time for having a rest.
您坐一会儿, 休息一下吧!
присядьте, отдохните!
咱们躺下休息一会儿。
Let’s lie down for a rest.
我想是不是该休息一会儿啦
думаю, не пора ли отдохнуть
我们在树荫下休息一会儿吧。
Let’s rest a while in the shade.
为何不能让我安安静静地休息一会?
Why don’t (you) let me have a little peace?
现在我们该休息一会儿吃午饭了
Теперь не грех нам отдохнуть и пообедать
这么多紧急事情, 连休息一会儿的时间都没有
столько спешных дел, что отдохнуть некогда
пословный:
歇息 | 一会 | ||
1) отдыхать; передышка
2) стать на отдых, переночевать
|
см. 一会儿
1) немного, какое-то время, минутка, на минуту
2) вскоре, немного погодя, через некоторое время
3) в удвоении то..., то...
|