歌手
gēshǒu

певец, исполнитель
gēshǒu
певец; певицаgēshǒu
擅长歌唱的人:赛歌会上,歌手如云。gēshǒu
[vocalist; singer] 擅长唱歌的人
职业歌手
gē shǒu
泛指唱歌的人或指擅于唱歌的人。
gē shǒu
singergēshǒu
singer; vocalist擅长歌唱的人。如:如今歌手人人是,唱得长江水倒流。
частотность: #6149
в русских словах:
акын
(музыкант-импровизатор) 阿肯 ākěn, 民间即兴诗人和歌手
баритон
2) (певец) 男中音歌手 nánzhōngyīn gēshǒu
бас
3) (певец) 男低音[歌手] nándīyīn [gēshǒu]
бахши
(中亚一些民族的) 歌手、音乐家、说唱艺人、诗人; (某些信仰萨满教突厥语族中的) 巫医, 巫师
безголосый
-ос〔形〕没有好嗓子的; 嗓音不好的. ~ певец 嗓音不好的歌手; ‖ безголосо.
вживую
1) 真唱 (指歌手现场真实演唱而不是放录音或对口型); 真弹, 真演奏 (指乐手亲手弹奏而不是放录音的假演奏)
гусан
(亚美尼亚)人民歌手
диапазон
певец с большим диапазоном голоса - 有很宽音域的歌手
дива
〈旧〉著名女演员, 女歌手
заглушать
оркестр заглушил голос певца - 管弦乐压倒了歌手的声音
калика
-и〔阳, 阴〕: калики перехожие(俄罗斯民歌中的)流浪者们; 盲人歌手们.
камбэк
2. (演员, 歌手, 影星, 政治家或其他知名人士隐退后) 复出 (英语 come back)
кобзарь
-а〔阳〕(乌克兰)弹奏科勃扎的民间歌手.
контральто
2) разг. (певица) 女低音歌手 nǚ-dīyīn gēshǒu
крунер
抒情歌手
лэутар
(罗马尼亚和摩尔达维亚)到处流浪弹莱乌特琴的民间歌手
миннезингер
〔阳〕(中世纪德国的)骑士抒情诗歌手.
обретение
В Италии...начали искать контральто между женщинами, и Боргондио была в числе сих счастливых обретений. (Вигель) - 在意大利开始在妇女中寻找女低音歌手, 博尔贡季奥也在这些幸运的难得的人才之列.
опалка
〔名词〕 歌手
орфей
〔名词〕 俄耳甫斯(歌手
певец
1) 歌手 gēshǒu, 歌唱家 gēchàngjiā
певец-кастрат
阉人歌手 yānrén gēshǒu, 阉伶 yānlíng, 去势男高音 qùshì nángāoyīn
певица
女歌手 nǚgēshǒu, 女歌唱家 nǚgēchàngjiā
певческий
〔形〕歌手的, 歌唱家的; 声乐的.
песенник
1) (певец) 歌手 gēshǒu
подыграть
-аю, -аешь; -ыгранный〔完〕подыгрывать, -аю, -аешь〔未〕кому〈口〉 ⑴为…低声伴奏. ~ на гитаре певцу 用吉他给歌手低声伴奏. ⑵〈转〉迎合, 随声附和. ⑶(为烘托、陪衬同伴而)配合演出; 配合出牌.
популярный
популярный певец - 大受欢迎的歌手
сопрано
2) (певица) 女高音歌手 nǚgāoyīn gēshǒu
синонимы:
примеры:
有很宽音域的歌手
певец с большим диапазоном голоса
管弦乐压倒了歌手的声音
оркестр заглушил голос певца
大受欢迎的歌手
популярный певец
这个咏叹调是什么歌手被唱的?
Кто исполняет арию?
什么歌手唱独唱呢?
Кто солирует?
这位歌手第一次在舞台上亮相。
This is the first time the singer has performed on stage.
乐队的声音压倒了歌手的声音
Оркестр заглушил голос певца
女歌手唱得好极了
Певица поет несравненно красиво
歌手唱得好起来了
Певец распелся
歌手使听众听得入迷了
Певец очаровал слушателей
用吉他给歌手低声伴奏
подыграть на гитаре певцу
满身星光的歌手
звёздный певец
勇猛的夜歌手甲
Доблестные боевые перчатки ночной песни
这种物质令他们成为世界一流的摇滚歌手,但同时它也是高度危险的爆炸物。我们必须把它搞到手!
Оказывается, эта штука не только зажигает звезды на любой вечеринке, но еще и отлично взрывается! Мы должны ее получить!
喂,歌手!你把天空之琴借出来,就是为了弹给醉鬼听的吗?
Эй, бард! Ты украл Небесную лиру, чтобы играть на ней перед кучкой пьянчуг?
只是到头来,解决问题的却是旅行者和一个歌手。
И вот решение нашей проблемы - песня бродячего музыканта.
一般来说,这种杂务是不需要歌手本人亲自动手的…
Хотя обычно артисты сами этим не занимаются.
歌手,你想要的海风与高处的风,在那里都能找到吧。
Там есть и высокая скала, и морской ветер. Такое место подойдёт, бард?
诗人、歌手乃至一些学者认为「元素」中蕴含着情感和愿望。如果属实,又是什么情感与愿望驱使着爆炎树恒常燃烧,如同渴求着挣脱大地的束缚一般挣扎舞动呢…
Поэты, барды и даже некоторые учёные считают, что стихийные элементы могут нести в себе эмоции и надежду. Если это правда, то можно только гадать, какие эмоции заставляют Пиро орхидею вечно гореть, словно корчась от жажды быть свободным от заточения земли...
但即便是她成为了摇滚歌手,她也没有放弃这些技能的修行。
Хотя Синь Янь и стала исполнительницей рок-н-ролла, она не прекратила изучать те навыки.
艾雅,你最近的表演一直很棒。你仍然需要训练,但终有一天会成为一个出色的歌手。
В последнее время ты отлично выступаешь, Айа. Тебе все еще нужно учиться, но однажды ты станешь хорошей певицей.
晚安,我是潘提亚·阿提亚,著名歌手。
Добрый вечер. Я - Пантея Атейя, мастер вокалист.
晚安,我是潘提亚·阿提亚,本地最著名的歌手。
Добрый вечер. Я - Пантея Атейя, мастер вокалист.
把葛拉弗‧科布斯‧莱特的盔甲带来,还有乌鸦之铠剩下的部分、精灵歌手的乐谱、一个有双重功能的合金和纤维重复循环器。你可以在墓园里面和矿坑里面找到这些东西。
Добудь доспехи графа Кобуса Рутера, остатки доспехов Ворона, записи эльфийского песнопевца и бифункциональный рециркулятор сплавов и волокон. Ты все это найдешь в могилах на кладбище и в шахте.
它是在侏儒的工厂制造,但由精灵所完成。歌手堤安赛尔对乌鸦之铠有兴趣,而不眠不休了十二天,歌曲的力量陪伴著他的凿刀度过每一分钟。
Они были созданы в мастерских гномов, но оформлением занимались эльфы. Мастер песни Тиенсейл заинтересовался этими доспехами и работал над ними двенадцать дней подряд. Каждое движение своего резца он сопровождал песней силы.
精灵歌手的卷轴,同样的,试试沼泽公墓。
Свитки эльфийского барда. Опять же, поискать их стоит на кладбище.
我们需要科布斯‧莱特的铠甲、精灵歌手的卷轴、和格兰威尔之爱格妮丝的魔法处方,这些构件在沼泽的墓地里。你同时还得挖出墓地里的乌鸦之铠余物。
Нам понадобятся свитки эльфийского мастера песни, доспех Кобуса Руйтера и магическая формула Агнесс из Гланвилля. Все эти компоненты ты найдешь на кладбище, на болотах. Также необходимо найти остатки доспехов Ворона на месте его захоронения.
我可以把精灵的歌换成对永恒之火的祈祷…但你必须要把精灵歌手的乐谱和神圣之火的祷文都拿来给我…
У нас проблема. Я могу заменить эльфийские песни на молитвы Вечному Огню... но тебе придется принести мне и записи эльфийского песнопевца, и литанию Священного Пламени, произнесенную святым Григорием, когда еретики напали на него в храме...
把葛拉弗‧科布斯‧莱特的盔甲带来,还有精灵歌手的乐谱、神圣之火的祷文和乌鸦之铠剩下的部分。
Принеси мне доспехи графа Кобуса Руйтера, записи эльфийского песнопевца, литанию Священного Пламени и оставшиеся части доспехов Ворона.
“是啊,很多歌手的。里面还有招摇乐团全盛时期的作品。”她弯起眉毛,等待你想起些什么。
«Да. Разные группы — в основном Ostentatious Orchestrations». Она выгибает бровь, ожидая, пока сказанное отзовется в тебе воспоминаниями.
不可能。我是个摇滚歌手。
Не может быть. Я был певцом. Исполнял рок-н-ролл.
(点头。)“唱歌很好啊。我自己就可以算是个歌手吧。”
(Кивнуть.) «Пение — это хорошо. Я тоже своего рода певец».
闭上你的鸟嘴!这位歌手正要而且必须被吊死 - 这是个体面的城镇…妓女跟狩魔猎人都该滚出去!
Рифмоплет должен висеть и будет висеть! Здесь город порядочный. А блядям и ведьмакам слова не давали!
那个猎魔人?他不是第一次来这里了。他还有个歌手朋友,上次跟他一起来的,那家伙跟女公爵可非常非常地亲密…
Ведьмак этот здесь уже как-то был. А дружок его, певун такой, который с ним тогда приезжал, в о-о-о-очень близких был отношениях с нашей княгиней...
那个歌手?我听说过她,据说她很有天赋。
С певицей? Я слышала о ней, говорят, она очень талантлива.
谁知道呢!这“吟游诗人”可能只为了让我们嫉妒而虚构出来的。可怜的唱诗班歌手。
А, впрочем, кто его знает! Он мог все это выдумать, чтобы возбудить нашу ревность. Жалкий певун.
你能想象吗?我以为只有喝得烂醉的歌手和诗人才编得出这样的故事。
Я думал, такие истории рождаются только в головах замечтавшихся бардов и поэтов.
我要去喂波比,然后就等等看我们的小歌手会不会自己回家吧。你自己多保重。
Накормлю Пусю и буду ждать - а ну как Лютик сам вернется. Будьте здоровы.
演员、歌手、花花公子
Актер, певец, дамский угодник
女高音歌手在四座欢呼声中开始演唱
The soprano began to sing amidst acclamations of the audience.
我明显地感到时光的流逝。岁月不饶人,我不想成为某种上了年纪的流行歌手。
I have a distinct sense of the passing of time, and I do want to grow old gracefully. I don’t want to be some kind of ageing pop singer.
多位著名歌手将在今秋的音乐节上演出。
Этой осенью на музыкальном фестивале выступит ряд известных певцов.
他是个优秀的男中音歌手。
He’s a fine baritone.
这位歌剧明星是优秀的男低音歌手。
The opera star is a fine bass.
有天赋的年轻女低音歌手。
A gifted young contralto.
那位歌手签了为期两周的演出合同。
The singer signed a contract for a two-week engagement.
那歌手美丽的歌喉吸引住了观众。
The beauty of the singer’s voice enthralled the audience.
即使作为一个歌手不成功,但他受过师资培训,还可以退而求其次。
Even if he is not successful as a singer, he has his training as a teacher to fall back on.
这位歌手终生致力于研究中国西北部的民间传说。
The singer devoted his whole life in study of the folklore in the northwest part of China.
一群新歌手正崭露头角。
A new group of singers are coming to the forefront.
这歌手越来越受到人们的欢迎。
The singer is gaining in popularity.
绿林少年是一群深受欢迎的歌手。
The Greenwood Boys are a group of popular singers.
绿林少年是一君深受欢迎的歌手。目前他们正在全国务地巡回演出。
The Greenwood Boys are a group of popular singers. At present, they are visiting all parts of the country.
他们把那个歌手轰下台。
They hooted the singer off the stage.
那个歌手让那帮总是溜须拍马、 前呼后拥的人给围住了。
The singer was surrounded by the usual crowd of lackeys and hangers-on.
此后不久,她便成为一名全国闻名的流行歌手。
Not long after that, she made a national name as a pop singer.
餐馆决定雇用一名流行歌手。
The restaurant decide to engage a pop singer.
那个唱流行歌曲的歌手被一群青年团团围住。
The pop singer was mobbed by teenagers.
那些女高音歌手的歌声很美妙。
The sopranos sang beautifully.
欢乐的歌手们正在唱颂歌。
Merry songsters are singing carols.
那年轻的女高音歌手受到一著名指挥家的提携。
The young soprano was taken up by a famous conductor.
他是一位美国黑人歌手。
He is a soul singer.
那个少年歌手真是轰动一时!
That teenager singer is really dynamite!
瓦格那音乐表演者瓦格那音乐演奏者,尤指歌手或指挥
A performer of Wagner’s music, especially a vocalist or conductor.
我们今天的音乐嘉宾她曾是80年代风靡全国的流行歌手,听她的Disco跳舞是当时最时髦的事情。
Наша сегодняшняя музыкальная гостья – популярная певица, прославившаяся в 80-х годах на всю страну, в то время танцевать под её песни в стиле диско было самым модным занятием.
他们为陈奕迅、老狼、周迅等等歌手制作过专辑。
Они продюсировали альбомы для таких исполнителей, как Исон Чан, Лоу Лан, Чжоу Сюнь и другие.
与惠特尼·休斯顿,邓丽君等六位歌手一同被列为全球最受欢迎的女歌手。
Наряду с шестью исполнительницами, включая Уитни Хьюстон, Терезу Тенг, вошла в список самых популярных певиц в мире.
你会成为一个好歌手的,沃格拉夫!如果可以的话我想一直听你唱下去!
Из тебя вышел бы неплохой певец, Вольграфф! Если можно, я с удовольствием послушаю тебя.
可怜,愚蠢而又自私的姑娘啊。要不是我,你可能还是个二流歌手,口袋里就几个可怜的金币,脑袋里想的都是陈词滥调。
Бедная, глупая, самовлюбленная девочка. Если бы не я, ты бы так до сих пор и была никудышной певичкой с парой монет в кармане и чужими песнями в голове.
我听说这儿有一个歌手,有着全阿克斯城最动听的嗓音。发生了这些事后,我们真可以听一两首欢快的曲子...
Говорят, здесь неподалеку есть бард, лучший голос во всем Арксе. После всего, что случилось, веселая песенка может прийтись кстати.
我是个音乐家。也是歌手,鲁特琴演奏者,小丑,神秘者,女儿,朋友,情人...现在还是...觉醒者。你也是觉醒者,对吗?
Я – музыкант. Певица, лютнистка, шут, мистик, дочка, подружка, любовница... а теперь вот... еще и пробужденная. Ты ведь тоже, да?
歌手?我...不认识...我不认识什么歌手。告诉我真相:你是谁?
Певица? Я не... я никакой Певицы не знаю. Скажи правду, кто ты?
对于他们而言,你只是一个满脑子天马行空的二流歌手?
Для них ты просто грошовая певичка, у которой невесть что творится в голове.
这个歌手真的不同寻常,现在已经让人心振奋了。
Этот бард – что-то с чем-то. Мне кажется, что здесь даже стало немного светлее.
这位是从浮木镇来的歌手...看起来他唱不了歌了。
Это бард из Дрифтвуда... кажется, он свое отпел.
编造一个身份:说你是净源导师...歌手。
Назваться фальшивым именем. Сказать, что вы магистр... Певица.
我长大后也想跟你一样,成为一名歌手!你为什么不就地高歌一曲呢?
Я хочу стать, как вы, когда вырасту. Певцом! Может, вы нам тут споете?
呃,呃,打扰一下,洛思小姐,你是我妈妈喜欢的歌手...你有看到我们的球吗?
Эй, эй, извините, госпожа певица-Лоусе-которую-любит-мама... вы наш мячик не видели?
一个名为洛思的活泼歌手加入了我们,和她一起加入的还有她体内的某个存在。
К нам присоединилась музыкант по имени Лоусе – и привела с собой "жильца", что вселился ей в голову.
那他们为什么想要你呢?你觉得你一个满脑子天马行空的二流歌手对众神会有什么用吗?
А зачем им ты? Думаешь, богам нужна грошовая певичка, у которой невесть что творится в голове?
你知道洛思吗?她是很厉害的歌手。不过我更厉害。听着!啦啦啦啦!
Вы Лоусе знаете? Она отличная певица. Хотя я лучше. Послушайте! ЛЯ-ЛЯ-ЛЯ-ЛЯ-ЛЯ!
嗨...我认识你!你是位歌手!我妈妈喜欢你。
Эй... а я знаю, кто вы! Певица! Моя мама вас любит.
呃,酒吧歌手……
Певичка...
那名歌手是谁?
Кто это поет?
这是历时不朽的伟大歌手,艾拉·费兹杰罗。
Одна из величайших певиц... Элла Фицджеральд.
下一个歌手是,呃……是鲍伯·克罗斯比。
Следующую песню исполняет... э-э... Боб Кросби.
有史以来最伟大的歌手,我是这样认为的。这首由艾拉·费兹杰罗所演唱。
Одна из величайших певиц за всю историю... Элла Фицджеральд.
这首是“好邻居”,由……由,“木兰花”所演唱。这个歌手来、来自芳邻镇。
А это песня "Хороший сосед" от... э-э... Магнолии, которая... м-м... ну, из Добрососедства.
这首是“木兰花”的〈只为宝贝你〉,你知道的,从……呃……芳邻镇来的歌手。
А это... э-э... "Малыш, это просто ты". Исполняет Магнолия. Ну, вы знаете... из Добрососедства.
过去有许多歌手、诗人和知识分子都像您一样染上药物,他们的下场都不太好。
История знает имена многих певцов, поэтов и мыслителей, злоупотреблявших химией не хуже вас. Все они плохо кончили.
歌手是谁?
Кто это поет?
похожие:
名歌手
女歌手
民歌手
替补歌手
创作歌手
新人歌手
后备歌手
主音歌手
老牌歌手
候补歌手
和声歌手
阉人歌手
夜歌手甲
说唱歌手
单飞歌手
泽歌手套
网络歌手
民谣歌手
饶舌歌手
死亡歌手
流行歌手
战歌手套
海难歌手
业余歌手
晶歌手套
网红歌手
街头歌手
夜歌手套
实力派歌手
次高音歌手
偶像派歌手
唱诗班歌手
科布查歌手
科勃扎歌手
圣诗班歌手
泽地小歌手
翠绿小歌手
男低音歌手
深渊女歌手
教歌手练嗓子
介绍年轻歌手
教歌手炼嗓子
乡村音乐歌手
摇滚歌手祖鲁
女歌手娜吉茵
壮士歌的歌手
嗓音不佳的歌手
嗓音不好的歌手
国王歌手合唱团
钢铁歌手弗莉萨
勇猛的夜歌手套
业余歌手演唱会
著名的男低音歌手
环立于歌手的周围
征服者的夜歌手套
征服者的夜歌手甲