歌曲
gēqǔ
1) песня; ария, романс
黄色歌曲 «жёлтые песни» (обр. в знач. бульварные, эротические песни)
2) петь песню
gēqǔ
песня; напевgēqǔ
供人歌唱的作品,是诗歌和音乐的结合。gēqǔ
[song] 合乐的词曲
谱写歌曲
gē qǔ
结合诗歌和乐曲,供人歌唱的作品。
儒林外史.第一回:「口里唱着歌曲,在乡村镇上,以及湖边,到处顽耍。」
gē qǔ
songgē qǔ
song; vocal:
流行歌曲 popular song
爱情歌曲 love song
爱国歌曲 patriotic song
黄色歌曲 smutty song
独唱歌曲 a song for one voice
风行一时的歌曲 a hit song
gēqǔ
song1) 诗歌与音乐结合,供人歌唱的作品。
2) 唱曲。
частотность: #5202
в самых частых:
в русских словах:
оперный
оперная ария - 歌曲; 歌词
песнь
〔阴〕 ⑴〈旧或雅〉歌, 歌曲; 诗歌. ⑵〈文学〉(叙事诗的)一章. 〈〉 Песнь песней〈书〉文学杰作; 伟大作品.
песня
歌 gē, 歌曲 gēqǔ
синонимы:
примеры:
把诗词谱成歌曲
положить стихи на музыку
队列歌曲
строевая песня
二重唱的歌曲
песня для двух голосов
把歌曲灌成唱片
записывать песню на пластинку
熟识的歌曲
знакомая песня
唱俄罗斯歌曲
исполнение русской песни
这几首歌曲, 你喜欢哪一首?
какая из этих песен тебе нравится?
大众歌曲
массовые песни
民间歌曲; 民歌
народная песня
把...成歌曲
переложить что-либо на музыку
高声唱快乐的歌曲
распевать весёлые песни
编出歌曲
сложить песню
忧伤的歌曲
тоскливый напев
拉长声唱歌曲
тянуть песню
豪放的歌曲
ухарская песня
编歌曲
compose songs
流行歌曲大联唱
hook-on pop songs
爱情歌曲
песня о любви
爱国歌曲
patriotic song
独唱歌曲
a song for one voice
风行一时的歌曲
a hit song
她唱的流行歌曲怪好听的。
The pop songs she sings are very pleasant to the ear.
他决定把这首诗谱成歌曲。
He decided to set the poem to music.
这些歌曲不仅仅在本世纪里流行。
Эти песни будут популярны не только в этом столетии.
广播节目主持人接受点播歌曲的
talk jockey
他以唱流行歌曲见长。
He’s good at popular songs.
这首流行歌曲风靡全国。
The popular song has swept the nation.
如何弹奏八六拍的歌曲?
Как играть мелодию в размере 6/8?
他打哨吹歌曲
Он свистит песенку
你的歌曲总是那么的娓娓动听,是我百听不厌。
Твои песни всегда такие захватывающие, я никогда не устаю их слушать
学(会)歌曲
разучить песню
(意la donna è mobile)女人易变, 女子易变心(源于意大利作曲家G. 威尔第的歌剧中赫尔佐格所唱歌曲的头一句歌词)
ля донна е мобиле
[释义] 开始喧闹,忙乱起来.
[例句] Каждый пляшет, каждый голосит развесёлую. Пошла изба по горнице, сени по полатям - настоящий содом. 每个人都在跳舞, 每个人都在大声地唱着愉快的歌曲. 喧闹,快活,忙乱--真正杂乱无章的局面开始了.
[例句] Каждый пляшет, каждый голосит развесёлую. Пошла изба по горнице, сени по полатям - настоящий содом. 每个人都在跳舞, 每个人都在大声地唱着愉快的歌曲. 喧闹,快活,忙乱--真正杂乱无章的局面开始了.
пошла изба по горнице сени по полатям
把…作成歌曲
положить на музыку
古老歌曲的流传
бытование старинных песен
在美国歌曲传统中
в рамках американской песенной традиции
问她为什么觉得她不能将控制她伤疤的歌曲托付给你。
Спросить, почему она не доверяет вам настолько, чтобы поделиться песней, контролирующей ее шрам.
我知道有一种歌曲可以解放他们的精神。在精神奴隶附近唱响就可以解放他们。
Это порабощение можно нейтрализовать особым заклинанием. Произнеси его возле порабощенных, чтобы даровать им свободу.
请选择想要演奏的歌曲
Выберите мелодию, которую хотите исполнить.
「我经常会用悲伤的歌曲来缅怀逝去的爱人。有一天晚上这曲突然有回声应和,不难想像我当时会有多惊恐。」 ~欧佐夫神职者米拉娜
«Я пела горестные песни по погибшей любви. Представь мой ужас, когда однажды ночью на них ответили». — Милана, прелат Орзовов
她的剑吟唱着比任何歌曲更优美的旋律。
Песнь ее меча прекраснее любого хора.
海豹妖唱从未学过的歌曲,以从未用过的口音,呼唤着从未徜徉的大海。
Селки взывают к неизведанному ими морю на незнакомом для себя языке, напевая неразученную песнь.
强化当前歌曲的效果
Повышает эффективность текущего трека.
使用强音在关键时刻强化你的歌曲。
В нужный момент вы можете усилить действие треков при помощи «Громкости на полную!».
看到了吗,只要用心一点,任何歌曲都能成为经典。
Видите, нужно лишь добавить немного души в исполнение, и любая песня станет классикой.
也许有一天我会写一首关于你的歌曲!
Возможно, когда-нибудь я напишу песню и про тебя!
这样吧……我会为你演奏一首独特的歌曲,而且是特别为你免费演奏的。
Вот что я тебе скажу... Я сыграю особую песню, только для тебя, бесплатно.
冒险生活和流浪歌曲是我们的美好人生,是吧朋友?
Жизнь, полная песен и приключений - для нас самое то, верно, друг?
有时我认为我的烹饪技术就好比吹奏长笛或是演唱歌曲。
Иногда мне приятно думать, что готовить еду - это как играть на флейте или петь песню.
这是我个人的任务,要确认诗人学院是否还保留了过去那伟大的品味,包含诗歌与歌曲。
Мой персональный долг - следить, чтобы Коллегия бардов хранила память о великих деяниях прошлого в стихах и песнях.
毫无疑问在希罗帝尔,我上次去的地方,人们还在说着米凯尔和他美妙歌曲的故事。
Несомненно, в Сиродиле, где я побывал до этого, до сих пор вспоминают Микаэля и его дивные песни.
记住,“传播”这些歌曲是你的任务。振奋人心,吸引人们,他们会喜欢你的。
Помните, ваша задача - ∗донести∗ песни до слушателей. Зажечь толпу. Увлеките их, и они будут в восторге.
榜首流行歌曲
первая в списке популярных песен
这是我个人的任务,要确认吟游诗人学院是否还保存着过去的那伟大的品味,包含诗歌与歌曲。
Мой персональный долг - следить, чтобы Коллегия бардов хранила память о великих деяниях прошлого в стихах и песнях.
毫无疑问地,在我之前去过的地方,人们还在谈论着米凯尔和他在整个赛瑞迪尔省传唱的美妙歌曲。
Несомненно, в Сиродиле, где я побывал до этого, до сих пор вспоминают Микаэля и его дивные песни.
它是在侏儒的工厂制造,但由精灵所完成。歌手堤安赛尔对乌鸦之铠有兴趣,而不眠不休了十二天,歌曲的力量陪伴著他的凿刀度过每一分钟。
Они были созданы в мастерских гномов, но оформлением занимались эльфы. Мастер песни Тиенсейл заинтересовался этими доспехами и работал над ними двенадцать дней подряд. Каждое движение своего резца он сопровождал песней силы.
真是美丽的故事。你知道这些歌曲是否还有纪录留下来吗?
Спасибо за информацию. А ты не знаешь, где можно раздобыть слова этих песен?
51年3月:某些年轻的∗迪斯科爱好者∗出现在教堂附近。我一直在尝试录下这片沉默去找到震源,结果发现一直是在捕捉前卫的舞曲,反反复复都是那首新式的迪斯科歌曲……
март 51-го. Рядом с церковью появились какие-то юные ∗дискотечники∗. Я пытаюсь записать тишину, чтобы определить ее эпицентр, но теперь я, похоже, записываю еще и будущее танцевальной музыки. Одна и та же песня в стиле „неодиско“, снова и снова...
“德洛莉丝教堂,快出发吧!发出声音,我的教友们!”年轻人的身后摆放了一个大扬声器,正放着一首熟悉的歌曲。
«Долорианская церковь — земля мечты! Пошумим, прихожане!» За спиной у парнишки установлены две огромные колонки, из которых выплескивается знакомая песня.
母亲曾经唱的一首摇篮曲。我也给自己的孩子唱过。这是一首古老的萨马拉儿童歌曲。
Колыбельную, которую мне пела матушка. А я пела своим детям. Это старая самарийская детская песенка.
这样才对嘛!用悲伤的歌曲抹去他们脸上的假笑。看看现在谁还笑?没有人。
Так им всем! Сотри с их лиц ухмылки своей невыносимо тоскливой песней! Кто смеется последним? Никто. Никто не смеется.
布吉街的那些吉皮特就要追求这个——就在我们的鼻子底下。其他人也是,在收音机里。最近听过∗香颂∗吗?听见过∗经文歌∗或者∗歌曲集∗吗?”没有。占据文化主导权就是他们计划取胜的方法,他们自己都承认了。
Это то, к чему прямо у нас под носом стремятся кипты с Буги-стрит. И другие тоже — на радио. Ты в последнее время слышал ∗chansons∗? Или, может быть, ∗mottettos∗ и ∗leider∗? Нет. Культурное доминирование — вот как они собираются победить. Они так прямо и говорят.
我在远方车站下车 (苏联歌曲)
«На дальней станции сойду
“还有旋律。一首好旋律才是让歌曲真正∗持久∗的秘诀,这样你就不会再把它抛之脑后了。”(指向你的脑袋。)
«А еще нужна мелодия. Хорошая мелодия — залог того, что песня будет ∗застревать∗ в головах так, что не выковыряешь». (Указать себе на голову.)
我不是∗流浪乐队∗的,如果你想的是这个的话。而且我吟唱的歌曲如母亲一样沉默。
Если ты вдруг подумал, что я поклонник ∗мариетти∗, то это не так. Моя песня столь же беззвучна, как сама Матерь.
菜。个人主义。这些词是你从低等的青年文化中学来的吧?摇滚歌曲?
фишка. индивидуализм. ты взял эти идеи из дегенеративной молодежной культуры, не так ли? может быть, ты черпаешь их из рок-Н-ролльных песен?
背后,一首安静的歌曲从她的車厢飘向空中。你没有听到任何人声。
На фоне из кабины ее грузовика доносится тихая музыка. Ты не слышишь слов.
你按下标着∗开始∗的大按钮,磁带开始旋转。略微延迟之后,歌曲开始播放……
Ты нажимаешь на большую кнопку с надписью ∗Commencer∗, и пленка приходит в движение. После небольшой паузы начинается песня.
而且是很多痛苦。永远存在于你的器官里。仿佛每一个都要唱响∗恶意∗的歌曲。
А ее с лихвой. Она вечно стучит у тебя в нутре. Будто у каждого органа — своя ∗поганая∗ песня.
也许阿诺·凡·艾克就住在这附近,只是把他的部分歌曲扔掉了,因为他觉得很烂?
Может быть, Арно ван Эйк живет где-то поблизости. А фрагмент песни выбросил, потому что посчитал его дерьмовым?
安德烈说对了,听起来就像是本地歌曲的重置版本。
Андре прав. Похоже на ремикс местной песни.
悲伤fm是一个无线电台,专门播放悲伤的慢摇滚歌曲。你似乎已经把那个频率记在心里了。
На радио Грусть fm в основном ставят грустные, медленные рок-композиции. Ты, похоже, отлично помнишь их частоту.
一扇窗户被砸碎了。录音机可能——歌曲停了——还有家具。一场真正的∗破坏∗。有尖叫声。然后,我觉得,你晕过去了。
Вы разбили окно. Магнитофон, видимо, тоже: песня оборвалась. И мебель. В общем, все ∗в мясо∗. Орали. А потом, подозреваю, отключились.
这个咔哒声以前是用来鞭策马匹的。它在纪尧姆·列米利翁的那首地区大热歌曲《别担心(美丽的小脑袋)》里面也占据了很重要的地位。
Цоканьем лошадь погоняют. Еще оно неоднократно звучит в мегахите Гийома ле Мийона «Dont Worry (Your Pretty Little Head)».
收音机里播放着一首忧郁的流行歌曲。
По радио играет меланхоличная попса.
看来有人在歌曲还在播放的时候把磁带扯烂了。
Похоже, кто-то вырвал пленку, пока играла песня.
这个问题始终困扰着你——为什么一盘废弃磁带里的旋律会跟冰天雪地里某顶帐篷里的瘾君子播放的歌曲完美契合?难道只是个巧合?也许它的确是人机之神的手笔,他试图将一首完美的歌曲带来这个世界。也许爱凡客是阿诺·凡·艾克假扮的?凡·艾克?艾克?凡客?唔……
Тебя никак не оставляет один вопрос: отчего мелодия с разломанной и выброшенной кассеты так идеально ложится в песню, которую какие-то фрики на спидах ставят в своей промерзшей палатке? Неужели это просто совпадение? Или это дело рук самого Человека-Машины, вознамерившегося создать идеальную песню? Может быть, Эй-Камон — это на самом деле Арно ван Эйк? Эйк... Эй-К... Хм-м...
看来这首歌曲快要演奏完了。你知道真正的舞者都会怎么感谢他的舞伴吗?
Кажется, музыканты заканчивают играть. Знаешь, как настоящий танцор благодарит свою партнершу?
上周日有人闯进了商人金恩·隆果巴帝的酒窖,偷走了一桶熟成蜂蜜酒。窃案发生期间,目击者看到一名瘦弱的秃头男子在街上滚木桶,而且还咯咯傻笑。同时窃贼在唱一首内容粗俗的歌曲,并自称“欧德林”。若有人知道这名罪犯的下落,请即刻联络受害者。
В прошлое воскресенье кто-то проник в погреб купца Джина Лонгобарда и украл бочонок тройняка. Свидетели видели тощего лысого человека, который катил бочонок по улице и во весь голос хохотал. Вор также напевал грубую песню, в которой сам себя называл именем "Одрин". Того, кто знает местонахождение преступника, просят безотлагательно сообщить об этом потерпевшему.
每年五月节,克莱威奇都会举办一场盛大的飨宴,宴会上还有游戏、歌曲与舞蹈。远方的村民那天晚上会纷纷赶来庆祝,路过的旅行者也会受到邀请。午夜将至时,与会的年轻人会比赛谁能先在森林深处找到一朵蕨花。尽管到现在还没人成功找到蕨花,但不少人已经找到了他们的另一半,或者至少是充满月光与激情的一夜。
Каждый год на Беллетейн в Глиннике собирают большой пир с многочисленными забавами, песнями и танцами. В этот вечер в поселок съезжаются жители окрестных деревень, рады здесь и случайным прохожим. Незадолго до полуночи молодые отправляются вглубь чащи в поисках цветка папоротника, и хотя пока его так никто и не нашел, многие в эту ночь нашли свою вторую половинку.
你听到宣布要为我们演奏歌曲的那个男人了吗?
Ты видела человека, который объявил для нас, то есть, для вас, песню?
弗坚将会需要更多的歌曲。
Вергену понадобится больше песен.
陶森特充满葡萄酒、歌曲和女人…
Туссент. Вино, пение, женщины...
他希望将音乐表达的范围限制在那些有益于和谐和秩序的歌曲。
Он хотел ограничить музыкальное выражение звуками, которые способствовали гармонии и порядку.
一个在俱乐部演奏流行歌曲的乐师住在伦敦市中心的一所公寓里。
A musician who plays pop music in a club lived in a boarding house in the centre of London.
维拉罗伯斯,海特1887-1959巴西作曲家,他的作品受到巴西传统民间乐影响,包括交响曲、歌剧及歌曲
Brazilian composer whose works, including symphonies, operas, and songs, were influenced by Brazilian folk traditions.
流行歌曲音乐汇演震动了坎特伯雷有头有脸的市民。
The pop festival has shocked the good burghers of Canterbury.
他充满柔情地对着麦克风唱流行歌曲。
He crooned into the microphone.
大多数流行歌曲不久便过时。
Most pop songs soon date.
为使你们更加愉快, 我们奉献给你们一组精选的流行歌曲。
And now for your further delectation, we present a selection of popular melodies.
她演唱歌曲既有风度又有才华。
She performs the songs with style and flair.
我对猫王的歌曲非常着迷。
I am much hooked on Elvis Presley’s song.
她在哼一支流行歌曲。
She is humming a popular song.
舒伯特把歌德的一些抒情诗谱成了歌曲。
Schubert set some of Goethe’s lyrics to music.
是这个歌曲作家为那只流行歌曲写的词。
It is this songster who wrote the lyrics for the popular song.
那场演出是又有歌曲又有舞蹈的混合表演。
The show was a miscellany of song and dance.
这个种族歧视者说:"黑人歌曲使我恶心。"
Negro songs make me sick," said the racist.
她演唱的几支歌曲很受欢迎。
Her numbers were well received.
洋溢乐观主义的流行歌曲
popular songs which ooze optimism
那个唱流行歌曲的歌手被一群青年团团围住。
The pop singer was mobbed by teenagers.
那位流行歌曲歌星周围蜂拥着许多歌迷。
The pop star was followed by a train of admirers.
许多年轻人喜爱流行歌曲。
Many young people love popular songs.
这位流行歌曲演唱家以能使母亲和妹妹过着豪华的生活而自豪。
The pop-singer took pride in the fact that he maintained his mother and sister in luxury.
她唱了一首关于爱情和死亡的动人的歌曲。
She sang an emotional song about love and death.
唱诗班既唱圣乐也唱世俗歌曲。
The choir sings both sacred and secular music.
你听过用意大利语唱的那首歌曲吗?
Have you ever heard that song sung in Italian?
这首歌曲改编为爵士乐后采用了切分音节奏。
В этой песне при переложении на джаз использовали синкопический ритм.
我听到那些旧歌曲就有些怀旧。
Hearing those old songs takes me back a bit.
"这首歌曲立刻风靡一时,它的录音带跃登畅销带榜首。"
The song was a hit at once and its recording tape rose to No. 1 on the bestseller list.
滑稽歌曲
a comic song
福音歌曲
gospel song
用一首诗来结束你的歌曲吧,诗中描写英雄在战斗中倒下时盔甲的铿锵声和空气中的血腥味。
Закончить песню куплетом, в котором герой гибнет в битве под звон клинков, среди запаха крови.
你试图记住生命中的任何一首歌曲,但是它们都已消失在过往的云烟之中。
Вы пытаетесь вспомнить хоть одну песню из вашей жизни, но память о них растворилась в тумане прошлого.
哎呀,我承认这首不是我最拿手的,但我想你可能听腻了那些普通的船歌了。不过我也会唱那些歌。如果你想听经典歌曲的话,我也会不少关于“凶兽”的民谣。
Ну, признаю, это не лучшая моя вещь, но я решил, что тебе надоели обычные песни. Хотя их я тоже знаю, да. Баллад о Звере на свете хватает, если ты вдруг захочешь послушать классику.
播放一首歌曲
транслировать песню
说你很感动她居然将控制她伤疤的歌曲托付给了你。
Сказать, что вы тронуты ее доверием. Песня, контролирующая ее шрам, – теперь это ваша общая тайна.
用一首诗结束你的歌曲吧,诗中描写英雄发现的伟大宝藏,那是一颗神奇的宝石,能够为拥有它的人带来平安喜乐。
Завершить песню куплетом, в котором герой находит великое сокровище – волшебный самоцвет, дарующий мир и радость.
不过鲁特琴上的魔力不是永久的。希望我可以用它多弹奏几首有用的歌曲。
Но магии в этой лютне надолго не хватит. Надеюсь, я еще хоть пару песен из нее вытрясу.
...听到那首只有她能听到的歌曲的旋律...开始随之翩翩起舞,身姿绰约,风情万种...
...словно подхватив слышимый только ей ритм... но, глядя на то, как она двигается и покачивается, изящно и грациозно, маняще и так чувственно...
哦,我见到的时候也将这么叫它。要我说!你的传奇将会不朽,还有那些最厉害的反叛歌曲!
Ну, значит, я так ее и спою. Легенда о тебе живет и здравствует, и вот, слушай песню о страшном мятежнике!
书中全是用古代语言写就的歌曲和诗歌。
Книга чего-то напоминающего песни и стихи на древнем языке.
所有这些都可以通过音乐来实现。每个伤疤都对应于一首独特的歌曲,一个独特的声音或旋律。
Все это достигается с помощью музыки. Каждый шрам настроен на уникальную песню, мелодию или звук.
你要解释说,当你听这首曲子的时候,你不记得任何歌曲。你开始轻声哼唱一首千年老歌...
Вы уже хотите сказать, что не помните никаких песен, но тут в вашей голове раздается музыка. Вы начинаете напевать одну древнюю мелодию...
让你想起一首歌曲,内容是关于一只兔子和一只老鼠。
Затянуть известную вам песню про кролика и мышь.
多么美妙的歌曲!这把鲁特琴你卖多少钱?
Какая чудная песня! Сколько хочешь за лютню?
有时候,你最好就是抛下过去。我宁愿把注意力放在甜美的歌曲上,而不是战斗的呼啸。但如果你要的是音乐而不是战争,那我愿意效劳。
Иногда прошлое лучше оставить в покое. Мне любовные песни слаще, чем боевые гимны. Так что, если ты решишь, что музыка для тебя важнее войны, – приходи. Я буду здесь.
告诉他不要害怕。你知道许多歌曲和故事...而且可以教他怎么做侧手翻!
Сказать, чтобы он не боялся. Вы знаете множество историй и песен... и можете научить его ходить колесом!
让你想起一首歌曲,歌颂的是一个英雄,他站在苍翠、绿意盎然的土地上。
Затянуть известную вам песню про героя из богатой зеленой страны.
归来时,她总会带回新的歌曲。
Но всегда возвращалась с новой песней.
就是这股劲!以前的流行歌曲怎么样?怎么样了?“长夜漫漫,来我身边”...
Вот так-то! Слушай, а давай старую! Как там начинается? "Ночь так темна, так приходи ко мне..."
有首精灵歌曲,名叫《上古之花》,唱其中几句。
Пропеть несколько строк из эльфийской песни "Древний цветок".
请求听他的保皇歌曲。
Потребовать спеть его песню о роялистах.
那歌曲继续着。希贝尔的眼睛变得迟钝。她再次完全处于蜥蜴人的控制之下,你永远失去了她。
Песня льется дальше. Глаза Себиллы стали мутными. Она вновь попала в рабство к ящеру, и вы навеки ее потеряли.
让你想起了一首歌曲,歌唱的是两个同伴,一个黝黑,一个白皙,他们被广阔的大海隔开了。
Затянуть известную вам песню о двух друзьях – со светлыми волосами и с темными, – которых разделяло бурное море.
当然也弹这曲子啦。我和拉斯洛曾在一个乐队里,但我们两个喜欢二重奏。只有我们两个,传唱歌曲。
Конечно, я и сама играю. Мы с Ласлором были в группе, но предпочитали дуэты. Только мы двое – и песня.
有一首古老的歌曲,名为《分裂》,唱其中几句。
Пропеть несколько строк из старинной песни "Дивизия".
说你听说蜥蜴人可以用某些本族语言的歌曲来控制奴隶...
Сказать, вы слышали, что ящеры могут использовать определенные песни на родном языке для управления рабами.
问他是否会唱他那首反叛歌曲。
Попросить его спеть песню о повстанцах.
说她提过自己是位音乐家,问她知不知道一些好听的歌曲。
Сказать, что она, кажется, музыкант. Спросить, знает ли она какую-нибудь хорошую песню.
乡亲们,刚才播出的是平·克罗斯比的歌曲。
Ребята, это был Бинг Кросби.
喔,呃,刚才播放的是鲍伯·克罗斯比的歌曲。
Ой... Э-э, это был Боб Кросби.
刚才播放的是,呃……温诺尼·哈里斯的歌曲。
Это был, э-э... Уайнони Харрис.
各位,雷·史密斯的歌曲。雷……史密斯……
Это был Рэй Смит... Рэй... Смит...
下一首是平·克罗斯比的歌曲。好好享受。
А сейчас Бинг Кросби. Наслаждайтесь.
现在播放的是平·克罗斯比的歌曲,对。
А сейчас у нас будет Бинг Кросби. Ура.
乡亲们,这首是强尼·梅瑟的歌曲。好好享受。
А сейчас Джонни Мерсер. Наслаждайтесь.
这首是纳京高的歌曲。他真是棒极了,不是吗?
Это Нэт Кинг Коул. Он лучше всех, верно?
这是鲍伯·克罗斯比的歌曲。很……不错的一首,嗯?
Это Боб Кросби. Хорошая... э-э... песня, да?
下一首是康尼·艾伦的歌曲。这首歌是〈69号火箭〉。
Далее в программе Конни Аллен с песней "Ракета-69".
所以刚才这首……这首是比莉·哈乐黛的歌曲。
Ну вот, это... Это... э-э... это была Билли Холидей.
说到歌曲,听这首就对了。里面是不是有点热啊?
То есть ваши песни бесподобны. Что-то тут жарковато...
绝对要好好摇摆,这首是大梅布琳的歌曲……
А вот Большая Мэйбелл, которая намерена всех потрясти...
刚才播放的歌曲是〈情圣皮特〉,由罗伊·布朗所演唱。不是别人,嗯。
Это был Рой Браун с песней "Пит-Мясник". А не наоборот. Ха.
接着是比莉·哈乐黛的歌曲。别称她痴狂……
Далее в программе Билли Холидей. Не называйте ее безумной...
接着是〈他称我痴狂〉,比莉·哈乐黛的歌曲。
Далее в программе "Он говорит, что я безумна" Билли Холидей.
接着我们播出〈持枪人妻〉,这是平·克罗斯比的歌曲。
Далее в программе песня Бинга Кросби "Красотка с пистолетом".
现在这里播放的是另一首平·克罗斯比的歌曲:〈持枪人妻〉。
А теперь еще одна песня Бинга Кросби. "Красотка с пистолетом".
希望你们喜欢,呃,华伦·史密斯的歌曲。
Надеюсь, вам... э-э... понравилась эта песня... Уоррена Смита.
你们刚才听见的是鲍伯·克罗斯比的歌曲,这里是钻石城电台。
Вы только что слушали Боба Кросби здесь, на радио Даймонд-сити.
你真的想知道?关于我的一切,都在我的歌曲中。
Ты правда хочешь знать? Послушай мои песни. В них вся моя биография.
接着我们来听首……鲍伯·克罗斯比的歌曲。我……那个,挺喜欢这首的。
Так... Сейчас будет Боб Кросби. Я... Ну, эта песня мне очень нравится.
这也是贝蒂·赫顿的歌曲。男士们,别对号入座。
А вот еще одна песня Бетти Хаттон. Парни, не принимайте ее на свой счет.
贝蒂·赫顿好像迷上……什么人了。这是她的歌曲。
Похоже, Бетти Хаттон сошла с ума... из-за какого-то парня. Вот ее песня.
现在我们会听首罗伊·布朗的歌曲。我的意思是,我会播放……这首是…… 〈趾高气扬〉
Сейчас мы послушаем Роя Брауна. Ну, то есть я включу... это... э-э... "Силач".
接着是罗伊·布朗,带来的歌曲讲述一位名叫〈情圣皮特〉的英俊绅士。
А теперь в эфире Рой Браун с песней о выдающемся человеке по имени "Пит-Мясник".
刚才的歌曲是法兰基·卡勒的作品。呃,其实唱的部分是玛洁丽·休斯,但是……算了,别理我。
А это был Фрэнки Карл. Ну, то есть на самом деле пела Марджори Хьюз, но... э-э...
我以前很喜欢听某个电台,他们都播乡村歌曲。好像叫做蓝道夫电台?
Раньше я слушал одну радиостанцию, которая играла кантри. Это была Станция Рэндольф?
谢谢!希望这首轻快的歌曲,能让大家绽放微笑。稍后马上回来。
Спасибо! Чуть пободрее темп, чтобы с ваших лиц не сходила улыбка. Я скоро к вам вернусь.
这是贝蒂·赫顿的歌曲,如果你等着听这首歌的话。我的意思是,不管怎样,我想都是吧。接着播出。
А вот Бетти Хаттон, если вы хотели ее послушать. Ну, то есть даже если и не хотели. Вот ее песня.
喔,这个〈情圣皮特〉啊。他只是……只是到处调情,我想是吧……呃,刚才播放的是罗伊·布朗的歌曲。
Ох уж этот Пит-Мясник. Он просто... ну, он просто делает свои мясниковые дела... э-э... Это был Рой Браун.
接着是平·克罗斯比的歌曲,这首歌要我们〈乐观向上〉。我想你如果是他的话,就容易多了。
Далее в нашей программе Бинг Кросби, он говорит нам "Думай позитивно". Наверное, это легко, если ты Бинг Кросби.
接着的歌曲是〈在辐射中共舞〉。这个这首歌的名字。我……我不推荐大家这样做。
Далее в нашей программе "Ползи через радиоактивные осадки". Это название песни. Я не... я не рекомендую так делать.
这首是雷·史密斯的歌曲 〈就在宝贝你身后〉……你知道吗?这首歌在半夜两点听起来的感觉很不一样……
А сейчас будет Рэй Смит с песней "Прямо у тебя за спиной"... и в 2 часа ночи эта песня звучит совсем по-другому, да?
温诺尼·哈里斯的奶奶可能有赌上瘾了,但我们都因此得到好处。这首是他的歌曲。
У бабушки Уайнони Харриса было нездоровое пристрастие к азартным играм, но мы все от этого только выиграли. Вот, послушайте...
你们觉得……鲍伯·克罗斯比跟平·克罗斯比两个克家人会一较高下吗?听起来很奇怪,对吧总之,接下来播放鲍伯·克罗斯比的歌曲。
Как думаете... как думаете, Боб и Бинг Кросби спорили о том, кто из них лучше? Просто чума, да? В общем, далее в программе Боб Кросби.
接着是法兰基·卡勒的歌曲,老实说,美好得不太真实。我不是说他美化过头,但是……那个,好吧,我想我还是说了。算了,这首是 〈明日再来〉。
А вот Фрэнки Карл с песней, которая, если честно, совсем не похожа на правду. Я не утверждаю, что он приукрасил действительность, но... ну да, ладно, наверное, я это утверждаю. Не важно. Слушаем "Еще одно завтра".
похожие:
学歌曲
小歌曲
舞蹈歌曲
最佳歌曲
吴声歌曲
通节歌曲
饶舌歌曲
艺术歌曲
大众歌曲
士兵歌曲
民谣歌曲
劳动歌曲
电影歌曲
诙谐歌曲
转录歌曲
洗脑歌曲
合唱歌曲
播放歌曲
儿童歌曲
通俗歌曲
盗版歌曲
抒情歌曲
战士歌曲
黄色歌曲
抗战歌曲
爱国歌曲
结束歌曲
流行歌曲
领唱歌曲
群众歌曲
革命歌曲
校园歌曲
热⻔歌曲
淫荡的歌曲
豪放的歌曲
忧伤的歌曲
把作成歌曲
民歌风歌曲
滑稽讽刺歌曲
革命群众歌曲
西部乡村歌曲
把 作成歌曲
爱国歌曲之夜
电台教唱歌曲
日常生活歌曲
抒情歌曲的前奏
一首美妙的歌曲
热情奔放的歌曲
把歌曲灌成唱片
流行歌曲排行榜
俄罗斯歌曲的旋律
乡村里流传的歌曲
敲着桌子给歌曲打拍子
这首歌曲句句声声都是泪
演奏俄罗斯歌曲的变奏曲
编写模拟大众抒情歌曲的讽刺性作品