止住流血
_
унять кровотечение
в русских словах:
унимать
унять кровотечение - 止住流血
примеры:
止住流血
унять кровотечение
止住手臂上流血的伤口,问他到底在说什么。
Зажать кровоточащую рану на руке. Спросить, что он имеет в виду.
怎么回事...?眼看着就要止住血了,可怎么又开始流血了!
Что происходит? Кровь вроде почти остановилась, как вдруг опять все сначала!
如果还是止不住流血的话,我很快就要离开人世了...
Если кровотечение не прекратится, скоро я покину этот мир...
止住血
останавливать кровотечение
再度醒来时,他发觉伤口似乎被某种神奇的火焰灼烧过,止住了流血,又感觉不到疼痛。
Когда он пришёл в себя, то обнаружил, что чудесный огонь, охвативший его раны, залечил их, остановил кровотечение и унял боль.
止血阻止流血或大出血
The stoppage of bleeding or hemorrhage.
用布扎紧伤口,尝试阻止流血。
Взять тряпку и плотно приложить к ране, чтобы остановить кровотечение.
快给我停止流血,开始弄机器!
Прекрати кровавить и работай машину!
当我们去侦察炎鹰部队和他们的传送门时,我受了重伤。斥候洛伊帮我止住了流血,并试图找到一条出路将我送回秘血岗哨。
Мы проводили разведку, выясняя, где расположились Солнечные Ястребы и где находится их портал, но, к несчастью, я была тяжело ранена. Разведчица Лорай сумела остановить кровь; надеюсь, ей удастся найти способ переправить меня на Кровавую заставу.
我已经止住血了,现在需要冷静下来整理思路。
Кровь я остановил. Теперь надо собраться с мыслями.
即使中国的声音在解决危机或者防止流血上具有决定性作用,它不仅没有行动,其外交官反而重复着不干涉内政的老调。
Даже когда голос Китая может быть решающим при разрешении кризисов или предотвращении кровопролитий, вместо того, чтобы действовать, его дипломаты повторяют старые банальности о невмешательстве.
пословный:
止住 | 流血 | ||
1) останавливаться, переставать; прерываться
2) останавливать; прекращать, прерывать
|
1) кровотечение; кровоточить; истекать кровью; геморрагия; кровоизлияние
2) кровопролитие; проливать кровь; кровопролитный
|