正在保护
_
Берет под контроль
примеры:
亨德尔下士就在这里的西边,他现在正在执行保护那些轮休的塞拉摩密探们的任务。密探们正在那边监视着部落的前哨基地——蕨墙村,当然也时刻留心着其它任何有可能威胁到我们的东西。
Рядовой Хендел находится к западу отсюда, в составе гвардии, охраняющей тераморских разведчиков во время отдыха. Они пытаются выяснить местоположение деревни Гиблотопь, базы Орды, а заодно и приглядывают за нашими границами.
你能帮我一个小忙吗?我给卫兵帕克准备好了午饭,可他正在值勤……他是一个又高又壮的暴风城卫兵。他在外面是能自己保护自己的,可我们这样的寻常市民可不行,所以我没法去给他送饭……
Можешь оказать мне услугу? Я приготовила обед для стражника Паркера, но он ушел на дежурство... Он-то может постоять за себя, но простой горожанке вроде меня не стоит соваться в те края.
我和一个哨兵小组被派到这里来保护神谕之树免受鹰身人的威胁。它们已经在林地周围建造了很多巢穴,我们正在试着把它们赶回去。
Меня отправили сюда с небольшим отрядом часовых для защиты Древа-оракула от гарпий, что устроили себе гнезда по всей поляне. Мы стараемся потихоньку вытеснить их отсюда.
现在,你必须回到加德纳尔去。那些火盆分布在暗影堡中,熄灭它们的火焰,这样保护暗影议会的屏障就会消失一段时间——我正在等待着那个时刻的到来。如果你成功了,我就会仔细查看暗影堡,然后找出他们的头目。然后,我们将决定是否发起正面攻击。
Теперь тебе надо вернуться в Джеденар. Эти жаровни скорее всего расставлены в Оплоте Теней. Загаси их пламя, и защита, возведенная Советом, хотя бы на некоторое время падет. Я буду ждать этого мгновения. Когда оно настанет, я загляну в недра оплота и попытаюсь узнать, кто стоит во главе всего этого. Тогда – и только тогда – мы попытаемся атаковать их напрямую.
我刚刚动身准备去班尼希尔兽穴的时候就遭到了它们的伏击,曾经爱好和平的熊怪现在转而与森林的保护者为敌。而熊怪们现在还准备掠夺星风村!它们的首领——大槌乌萨尔——正在运用魔苔的邪恶力量使它们变得更加疯狂。
Они подстерегли меня в засаде, когда я выходил из обители Бенэтиль и разграбили Деревню Звездного Ветра. Их вождь, Урсал Изверг, затмевает их разум при помощи мха Скверны.
黑暗的势力正在笼罩暮色森林,而卡尔文主人正在努力驱除邪恶,保护夜色镇人民的安全是我们的职责。
На Сумеречный лес наступают силы тьмы, и цель мастера Карвина – борьба с этим злом. Благодаря нашим усилиям народ Темнолесья живет в безопасности.
希姆鲁克的雕塑一直孤零零地矗立在正北边一处荒凉的地方。虽然希姆鲁克有着“智者”的称号,但他更是个吝啬和小气的神祗。他非常注重保护自己的领地,手下有着大批的护卫。这些护卫总是不停地在领地内巡逻,随时都会将擅自接近或进入的人干掉。
Изваяние ЗимРука находится прямо на севере. Известный под именем "Мудрый", ЗимРук славен еще и тем, как ревностно он защищает свои владения. Он создал стражей, которые убивают или калечат любого, кому не хватает ума и хитрости проскользнуть мимо них незамеченным.
希姆埃巴的雕像就在这里的西南面,强大的希姆埃巴会接受你供奉的达卡莱圣物,作为你正在保护祖达克的证明。
Изваяние ЗимАбвы находится прямо на юго-западе. ЗимАбва с радостью примет в дар от тебя артефакты Драккари – в знак того, что ты защищаешь ЗулДрак.
你熟悉上古诸神么,<name>?安努和我一致认为你在湖底发现的神器只有可能是它们的造物,而且它正在侵蚀黑海岸。一些我们以为逝去已久的东西正在死灰复燃,比你我更要强大的东西。但我现在主要考虑的还是保护动物们。
А ты никак <слышал/слышала> про Древних богов, <имя>? Мы с Ону единогласны во мнении, что найденный тобой артефакт мог быть изготовлен только ими, и теперь он поглощает Темные Берега. Что-то пробудило кошмары, которые мы считали давно позабытыми. Это неподвластно тебе и мне... но я хочу хотя бы сохранить природу от воздействия зла.
帕克队长的部队正在被肆虐的豺狼人和兽人攻击。湖畔镇的人民正处于危机当中,急需你们协助保护他们的安全。从艾尔文森林的东部边境前往赤脊山的三角路口,即可抵达瞭望塔。
На его отряд напали мародерствующие гноллы и орки. Жители Приозерья находятся в большой беде и просят вас защитить их. Отправляйтесь на восток из Элвиннского леса в Три Угла на границе Красногорья, где и находится Часовая башня.
事实上……我来藏宝海湾这里还有一个理由。尘泥沼泽的克罗格老板正在寻找新鲜血液。得有人帮我们保护巨槌食人魔不被灭了。你看起来挺壮的。
На самом деле есть еще одна причина, почему я прибыл в Пиратскую Бухту. Начальник Крог из Пылевых топей набирает новых людей, которые помогли бы выстоять клану Каменного Молота. Похоже, ты достаточно <силен/сильна>.
玛法里奥正在为我们创造奇迹。他相信在此存亡之际,他能够复活玛洛恩来保护庇护所。我相信他。
Малфурион собирается совершить чудо. Он уверен, что в этот критический момент он сможет воскресить Малорна, чтобы тот помог защитить святилище. Я верю в него.
我看到北边营地里的熊怪在用一口大锅酿制些什么东西。他们好像在严加保护它……如果他们正在酿制的东西就是这一切的源头,那么我必须亲自检验一下才行。
На севере находится их лагерь: там фурболги варят что-то в большом котле и никого к нему не подпускают. Если их агрессия вызвана именно этим варевом, то я должна изучить его.
我正在寻找珍贵的宝物。那种可以揭开德拉诺最伟大的历史之谜,让热砂保护协会赚的盆满钵满的宝物。姑娘们都爱钱,你懂我的意思吗?
Я ищу ценные артефакты. Те, которые помогут раскрыть величайшие тайны Дренора и принесут Археологическому обществу Хитрой Шестеренки кучу бабла. А ведь дамочки обожают бабло, смекаешь, о чем я?
探险者协会正在这里发掘废墟,而我的任务就是保护他们。
Лига исследователей проводит раскопки в этих руинах, а моя обязанность – обеспечивать защиту.
我们正在打一场全面战争,<class>。就连潘达利亚本身也需要我们的保护。
Мы ведем войну на всех фронтах, <класс>. Даже сама Пандария нуждается в нашей защите.
我得把梅兰妮带到朝圣之路。从那里,我们就可以前往学者之家,寻求守备官的保护。眼下鸦人正在当地肆意妄为,我很担心我们会被他们追上,甚至是被蔓延的野火烧死。
Мне нужно отвести Мелани на Путь пилигрима. Оттуда мы сможем отправиться в Приют анахорета, под защиту воздаятелей. Но тут повсюду полно араккоа и бушуют пожары... Что из этого опаснее, еще неизвестно.
灭绝者正在轰击我们,阻止我们前进。我只能保护我们不受爆炸的伤害。
Уничтожители обстреливают наши войска, не позволяя продвигаться дальше. Долго защищать нас от их снарядов я не смогу.
银翼哨兵正在和战歌前锋部队争夺这片森林。当然,银翼哨兵保护森林的原因并非只有热爱大自然这条理由。
灰谷的森林对我们来说是一层天然的战略屏障,可以抵抗大规模的进攻。如果没有这片森林的话,阿斯特兰纳很快就会完全暴露在贫瘠之地的攻击部队面前。你愿意参加对抗战歌前锋的战斗吗?为了联盟!
灰谷的森林对我们来说是一层天然的战略屏障,可以抵抗大规模的进攻。如果没有这片森林的话,阿斯特兰纳很快就会完全暴露在贫瘠之地的攻击部队面前。你愿意参加对抗战歌前锋的战斗吗?为了联盟!
Среброкрылые Часовые вступили в бой со всадниками из клана Песни Войны, стараясь защитить от них лес. Впрочем, желание сохранить этот лес объсняется не только их любовью к природе.
Этот лес представляет собой естественную преграду для наступления сил Орды. Без него Астранаар не продержался бы и дня, и в наши земли давно вторглась бы огромная армия Орды.
Внеси свой вклад в борьбу со всадниками из клана Песни Войны, <имя>! За Альянс!
Этот лес представляет собой естественную преграду для наступления сил Орды. Без него Астранаар не продержался бы и дня, и в наши земли давно вторглась бы огромная армия Орды.
Внеси свой вклад в борьбу со всадниками из клана Песни Войны, <имя>! За Альянс!
我们需要你!我们被困在某种噩梦中。其他很多萨满也是一样。
这已经不重要了……我们的计划正在破产。我们的一些萨满正在释放保护光环,可以对抗消化液,让你活下去,但我们需要你去把其他萨满从触须手里救出来。没有他们,我们是无法打败厄索拉斯的!
站在它的胃里时别离其他萨满太远,不然你就会被活活消化在它的肚子里。
这已经不重要了……我们的计划正在破产。我们的一些萨满正在释放保护光环,可以对抗消化液,让你活下去,但我们需要你去把其他萨满从触须手里救出来。没有他们,我们是无法打败厄索拉斯的!
站在它的胃里时别离其他萨满太远,不然你就会被活活消化在它的肚子里。
Вернись, нам нужна твоя помощь! Похоже, тебя, как и многих других шаманов, поглотил какой-то кошмар.
Наш план рушится. Некоторые наши шаманы создают защитные ауры, чтобы защитить тебя от пищеварительного сока и спасти твою жизнь. Однако нужно высвободить из щупалец остальных шаманов. Мы не сможем побороть Изората без их помощи! Не оставайся в чреве чудовища слишком долго, если рядом нет другого шамана, иначе ты будешь <переварен/переварена> заживо!
Наш план рушится. Некоторые наши шаманы создают защитные ауры, чтобы защитить тебя от пищеварительного сока и спасти твою жизнь. Однако нужно высвободить из щупалец остальных шаманов. Мы не сможем побороть Изората без их помощи! Не оставайся в чреве чудовища слишком долго, если рядом нет другого шамана, иначе ты будешь <переварен/переварена> заживо!
这个凯季特人正在保护同伴。
Этот каджит охраняет остальных.
这个容器有著治愈所有疾病,中毒和伤口的能力--而疼痛将会转化为力量。有种说法甚至指出,在正统的领导者手上,它可以治疗整个大地,并保护所有的居民免受危险、怪物和天灾的侵害,诸如此类的。
Чаша обладает силой исцелять все недуги, отравы и раны - И боль обратится в силу. Одна из версий также гласит, что в руках истинного правителя Грааль может исцелять всю его страну и защищать ее обитателей от опасностей, чудовищ, катаклизмов и так далее.
关于修正保护产妇公约1952年修正案的公约
Конвенция относительно пересмотра Конвенции об охране материнства (пересмотренная в 1952 году)
正在护理……
Перевязка...
我一直在保护着她。
Я забочусь о ее безопасности.
正在保存亮眼表现!
Момент матча запрошен!
正在保存错误记录……
Составление отчета об ошибке...
凯季特猫人我在保护其他人。
Этот каджит охраняет остальных.
干掉他的……小豺狼人!他们在保护他!
Избавься от этих... гнолленышей! Они его защищают!
我感觉应该有人在保护你。而我说的不是神…
Я думаю, кто-то защищает тебя, ведьмак. А в богов я не верю.
黎明守卫在保护他,我还差点被杀了。
Стражи рассвета защищали его и чуть не убили меня.
保护在武装冲突地区执行危险任务的新闻记者
Защита журналистов, находящихся в опасных командировках в районах вооруженных конфликтов
符颂师将他们最强的护咒印刻在保护教会者身上。
Рунопевцы вырезают свои сильнейшие обереги на защитниках церкви.
пословный:
正在 | 在保 | 保护 | |
1) как раз в...; как раз находясь в...
2) быть в процессе (в стадии) ...; в настоящее время (указывает на продолжающийся характер действия; конструкция часто заканчивается послелогом 中)
|
1) защищать, охранять, брать под защиту (покровительство); протекционировать; защитный, охранительный, протекционистский; защита, охрана
2) биол., тех. прикрывать, предохранять, защищать; защитный, предохраняющий 3) спорт страховать, подстраховывать
4) комп. защита
|