正当时
zhèngdāngshí
самое время, самая пора, как раз вовремя, своевременно
zhèngdāngshí
正在合适的时令:白露早,寒露迟,秋分种麦正当时。zhèngdāngshí
[the right season or time] 正是时候, 符合时令
现在施肥正当时
zhèng dāng shí
the right time for sth
the right season (for planting cabbage)
in the nick of time; the right season or time
zhèng dāngshí
the right season/time正在合适的时候。如:白露早,寒露迟,秋分种麦正当时。
частотность: #49750
примеры:
草莓正当时令。
Strawberries are in season now.
正当时候; 正当… 时候
в тот самый момент, как
“之前?之后?∗正当时∗?”她张开双臂。“越来越荒谬了。他们已经告诉了你事情的经过,别再浪费时间了。”
До? После? Во время? — разводит она руками. — Это уже абсурд какой-то. Они рассказали вам, что случилось. Не тратьте время.
“之前?之后?∗正当时∗?”她慢慢地摇着头。“我郑重地建议你停止揣测这些人,他们开始∗焦躁∗了。”
До? После? ∗Во время?∗ — Она медленно качает головой. — Без шуток советую — перестаньте провоцировать этих людей. Они начинают ∗раздражаться∗.
正当其时
в нужное время, в подходящий момент
正当… 时候
в тот самый момент, как; в тот самый момент, когда
正当 时候
в тот самый момент, как; в тот самый момент, как...; в тот самый момент, когда
时令正当
be in season
正当年富力强的时候
в самом расцвете сил
正当道路泥泞的时期去
поехать в самую распутицу
我当时的判断正确吗?
Я был прав?
对当时说来, 这是 正確的
для своего времени это было правильно
正当两人巫山云雨的时候
как раз, когда они бурно занимались любовью
法官执法时不允许有不正当的行为。
Недопустимо совершение неправомерных действий при отправлении судьей правосудия.
我们中午回家时正是烈日当头。
At noon the sun beated down on our heads as we walked home.
正当我坐下来吃晚饭时,偏偏电话来了。
As I was sitting down to supper, the telephone just rang.
正当他准备考大学的时候,他病倒了。
Just when he was preparing for the college entrance examination, he fell ill.
当时铝正在慢慢地挤入金属市场。
Aluminium was slowly wedging its way in the metal market.
没错,但他当时正对着耳机说话。
Да, но говорил с кем-то через передатчик.
他正当盛年时在一次事故中丧生。
He was killed in an accident in the first flush of manhood.
正当我寻求救赎的时候,它走远了。
Я тянусь за искуплением, а оно отодвигается все дальше от меня.
当时公司的编制正处于不稳定状态。
Organization of the company was then in a state of flux.
正当同学们热烈讨论的时候,老师进来了。
The students were in the midst of a lively discussion when the teacher came in.
我们当时……正要回到农场。所有人……都死了……
Мы... возвращались в бастион... все... погибли...
那个国家当时正处在军事独裁统治之下。
The country was then living under a military dictatorship.
告诉她说,你当时只是做了你认为正确的事。
Сказать, что вы сделали то, что почитали правильным на тот момент.
我之前曾经来过这里,当时我正在找特莉丝。
Когда я сюда приехала, то хотела найти Трисс.
那是在海尔根的时候。当时我正被送往行刑者那里。
В Хелгене. Меня только чудом не казнили.
要不是我当时正在测试动力装甲,大概就死了。
Хорошо, что я тогда тестировала силовую броню, иначе я просто погибла бы.
当太阳下山时他们就会离开,等日正当中再重新出现。
Они исчезают, когда солнце заходит и возвращаются, когда солнце снова высоко.
正当行秋深思之时,昌虎领着一帮人找了过来…
Пока Син Цю погрузился в глубокие раздумья, Чан Ху вернулся с компанией...
恶灵入侵罗伏腾,当时正是黄昏,还刮着暴风雪。
Призраки напали на Лофотен в темноте, во время снежной бури.
人类。正当他们以为掌控科学时,一切就分崩离析。
Люди... Стоит им решить, что они подчинили науку своей воле, как тут же случается катастрофа.
诺亚是一个正直的人,在当时是一个完人。他追随上帝行事。
Noah was a righteous man, the one blameless man of his time; he walked with God.
我们当时正在和大领主谈话,但他陷入了痛苦之中。
Мы говорили с верховным лордом, как вдруг его пронзила ужасная боль.
那才不是我的错。反正当时根本没人在照看那个小鬼!
Я ни в чем не виноват! За парнишкой все равно никто не присматривал!
他们是白天出现的恶魔,在日正当中的时候出现。连小孩子都知道。
Полуденицы? Это такие полуденные демоны, которые появляются, когда солнце в зените. Это даже дети знают.
当时我正在经历思必得带来的严重副作用。我需要支撑自己。
У меня было просто ужасное похмелье от амфетаминов. Нужно было немного подкрепить силы.
他昨天上午曾来过我的办公室,但我当时正在开会,没能见他。
He called at my office yesterday morning, but I could not see him, as I was having a meeting at the time.
当时我们没有正规军,只能够毫无组织并且零星地作反抗。
А у нас в то время не было регулярной армии, только отдельные очаги сопротивления.
当时,我以为寇特正适合这组织。他块头大又强壮,谁都不怕。
В то время я думал, что Кольтер идеальный вариант для наших целей. Большой, сильный, никого не боится.
飞行当正义统领从场上置入坟墓场时,将目标永久物移出对战。
Полет Когда Архонт Правосудия попадает из игры на кладбище, удалите целевой перманент из игры.
这里还有一张业务无线电原理图。当时布莱恩正在忙于做这件事。
Здесь схема любительского радиоприемника. Похоже, Брайан над ним работал.
没错,当时我正因为船队没有收获而倍感失落,萌生了退意想退出船队…
Да, сама Бэй Доу! Я как раз собирался покинуть флот, потому что у меня ничего не получается...
正当你在想他是否要在此时此刻抱起你的时候,他却退了回去,显然是后悔了。
В тот самый миг, когда вам уже кажется, что он готов взять вас прямо здесь и сейчас, он отстраняется с очевидным сожалением.
今一灵魂待我收取,归去湮灭,正是当时。我走后,悉心照料此处。哈哈哈!
Теперь, мне пора в Обливион, нужно забрать кое-чью душу. Следи за домом, пока я не вернусь. Ха-ха-ха!
我当时正在料理一些皇家事务,镜子却突然把我送到了这片废土。
Я телепортировался через зеркало по очень важному поручению, но произошла ошибка, и оно забросило меня в эту пустошь.
多谢。几年前史凯利格圈选中了我,当时正值各家族间旧怨重燃。
Благодарю. Круг друидов Скеллиге избрал меня уже несколько лет назад, как раз когда разгорелись давние споры между кланами.
我当时正想甩掉那个原祖荆兽,结果就闯到这个游侠营地里来了。
Я тут пытался отвязаться от генезотавра, но наткнулся на лагерь рангари.
我们当时正在排演清唱剧,「鸟儿的眼泪」。父亲就在剧情最高潮的时候走了进来。
Мы репетировали кантату Птичьи слезы. Папа вошел в самый кульминационный момент.
正当你对莱克尔的灵魂的控制减弱时,最后一个幻像突然涌入视线。
Перед вашим взором открывается последнее видение, и ваша хватка начинает ослабевать.
嗯,我当时正在俯瞰山开这场演唱会。观众特别多,他们都沉醉其中。
В общем, давала я концерт на Дозорном холме. Толпа собралась громадная – все так по-настоящему прониклись.
当然,但这只是暂时的,有正当理由,而且我需要给孩子们一些∗别的事∗做……
Конечно, но ведь это временно и для благого дела, а детям нужно чем-то заниматься...
你当时正睡着,而我听到的就只有叽叽咕咕的声音,还有“朱莉娅”这个名字。
Ты спал, и все, что я слышала — бормотание и имя Джулс.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
正当 | 当时 | ||
I, zhèngdàng
1) справедливый; обоснованный; законный
2) правильный; должный; надлежащий, подобающий; честный
II, zhèngdāng
как раз, когда; в то время, когда
|
dāngshí
1) тогда, в то время (о прошлом); тогдашний
2) надлежащее время, вовремя
dàngshí
тут же, сейчас же, немедленно
|