正当其时
zhèngdāng qíshí
своевременный, соответствующий моменту, актуальный
примеры:
正当其时
в нужное время, в подходящий момент
嗯,我当时正在俯瞰山开这场演唱会。观众特别多,他们都沉醉其中。
В общем, давала я концерт на Дозорном холме. Толпа собралась громадная – все так по-настоящему прониклись.
我相当肯定他当时正在策画某个劫案,其中需要对伐莫语进行深入理解。
Я почти уверен, что он собирался устроить какое-то дельце, которое требовало глубокого знания фалмерского языка.
……也许氏族有着其正当性……狩猎是如此的冒险……为什么不保留一些奴仆……每当你想要血的时候……
...может, кланы и правы... охота - это всегда повезет-не повезет... завести бы парочку трэллов... будет кровь всегда, когда захочешь...
正当时候; 正当… 时候
в тот самый момент, как
草莓正当时令。
Strawberries are in season now.
这里发生了一起谋杀案。你们中有个人杀害了一位秘源术士。幸好你当时正戴着颈圈,不然就和其他人一样变成嫌疑人了。
Произошло убийство. Кто-то из колдунов прикончил своего. Тебе повезло, что на тебя как раз в тот момент надевали ошейник, а то и ты оказался бы под подозрением вместе с остальными.
没错,但他当时正对着耳机说话。
Да, но говорил с кем-то через передатчик.
简直是死里逃生啊,同志。那群野蛮人当时正在搜刮村庄,忽然其中一人踩到村里某个巫师埋下的陷阱。我算是幸运的,因为那个巫师喜欢在夜里搞搞爆炸什么的。
Чудом. Эти твари сгоняли селян, когда вдруг один из них случайно зацепился за растяжку в вещах деревенского мага. К счастью для меня, маг этот очень любил всякие взрывоопасные штучки.
那个国家当时正处在军事独裁统治之下。
The country was then living under a military dictatorship.
要不是我当时正在测试动力装甲,大概就死了。
Хорошо, что я тогда тестировала силовую броню, иначе я просто погибла бы.
пословный:
正当 | 其时 | ||
I, zhèngdàng
1) справедливый; обоснованный; законный
2) правильный; должный; надлежащий, подобающий; честный
II, zhèngdāng
как раз, когда; в то время, когда
|