死灵
sǐ líng
призрак, дух умершего
Нежить
wraith
sǐlíng
souls of the deadв русских словах:
нежить
2) (undead) 不死生物, 不死族, 亡灵族, 死灵族
Некрономикон
死灵之书
примеры:
禁忌咒文及其他死灵仪式
Запретные обряды и иные ритуалы некромантов
转化:水转死灵
Трансмутация воды в субстанцию нежити
转化:死灵化水
Трансмутация субстанции нежити в воду
说老实话,这些家伙不是人,而是暗影,巫妖王最恐怖的爪牙。使用死灵石可令它们显形,魔法和武器攻击都能取它们的性命。
Честно говоря, это не живые существа, а тени, одни из самых устрашающих созданий Короля-лича. Их можно обнаружить с помощью некротических рун, которые они носят при себе, а затем уничтожить посредством магии или силой оружия.
你现在已经收集到了死灵套牌的所有卡片,与前8张的背面图案完全一样的第9张卡片神秘地出现在你手中。在这张卡片上写着,“将这些卡片拿到暗月马戏团去,你就将获得奖励。”你听说每个月暗月马戏团的入口都会出现在莫高雷和闪金镇。
Как только вы собираете вместе восемь карт из колоды Нежити, девятая карта с такой же "рубашкой" появляется в колоде. На карте написано: "Принеси колоду на ярмарку Новолуния, и получишь награду". Вы как-то слышали, что вход на ярмарку Новолуния открывается раз в месяц недалеко от Мулгора и Златоземья.
圣剑就在亡者之窟的深处,由残忍的死灵看守着。
Артефакт был унесен в логово Павших, что вырыто глубоко под нами. Его охраняют безжалостные мертвецы.
前往晶歌山脉,杀死灵魂召唤图腾附近的虚空幼龙,然后将虚空幼龙之灵带回来。
Сделай это, убив дракона близ тотема созывания духов, затем освободи из тотема его дух.
魔导师毕斯普是壁炉谷最杰出的奥术师之一。他会和豺狼人勾搭……还迷上了死灵法术?不可想象。
Волхв Бисп – один из величайших чародеев Дольного Очага. Представь себе, он якшается с гноллами... Да еще и увлекается некромантией. Невообразимо.
磨坊里的阿加曼德家族墓穴最难处理。达高尔队长使用死灵法术让阿加曼德的先祖们都变成了亡灵,准备利用他们来对付我们。
Семейная усыпальница Агамондов – самое укрепленное место на мельницах. Капитан Даргол поднял предков рода Агамондов с помощью некромантии и собирается использовать их против нас.
消灭那些死灵侍僧。消灭他们的恶魔生物。
Уничтожь некрофитов. Уничтожь их демонических тварей.
我们需要进入暗槌堡垒,拯救考察队长,阻止暗中操纵这一切的食人魔死灵法师。
Нам нужно проникнуть в цитадель Темного Молота, спасти капитана экспедиции и остановить огра-некроманта, который за всем этим стоит.
哼。半吊子死灵法师。
Хм... дешевая некромантия.
对死灵炼金术士来说,任何谜题都能靠着智慧与收获来的肢体解决。
Для некроалхимика любая загадка может быть разгадана с помощью ума и собранных частей тела.
霜风会的死灵术士以神秘暴风雪困住旅人,从他们临终寒息里撷取魂魄。
Ледоветренные некроманты ловили путешественников в магические вьюги, а затем выхватывали их дух из последнего замерзающего дыхания.
「我平常面对的总是那些腐臭之躯,所以每当遇到新鲜的尸体时…你猜怎么着,就好像在提前庆祝生日一样。」~死灵术士妮维亚洛
«Я столько вожусь с гниющими трупами, что когда мне попадается свежий покойник... это как наступивший негаданно день рождения». — Невиниррал, некромант
「人们丢掉的好东西总是令我惊讶。」 ~死灵炼金术士卢德维
«Не перестаю удивляться тому, какие хорошие вещи выкидывают люди». — Людевик, некроалхимик
「我能想到更糟的告别法。不过仔细想想,那也许还算不上。」~死灵炼金术士卢德维
«Есть смерти и похуже. Хотя нет, пожалуй, нет». — Людевик, некроалхимик
死灵术士的力量判准,就是所制造的最强不死生物。 有些只转生过一个,就在这黑暗技艺界间被公认为顶尖好手。
О мастерстве некромантов судят по наиболее могущественной нежити, которую им удалось создать. Есть и такие, кто вдохнул жизнь в одно-единственное существо, но все равно считаются непревзойденными мастерами своего темного ремесла.
莉莲娜在依尼翠钻研死灵术,拿无数不死生物来磨练她的技艺,有时甚至用上活物。
В Иннистраде Лилиана изучала некромантию, оттачивая свое мастерство на многочисленной нежити... а иногда и на живых.
「骑士大军乘风冲锋从天而降,空留死灵术士大军无助怒吼。」 ~柯琳娅,《骨塔围攻纪》∗∗
«Рыцари устремились вперед на крыльях ветра, и орда некроманта взвыла от бессильной ярости». — Криннея, ∗«Осада Каменного Шпиля»∗
「次等头脑几乎无法想像死灵术和心灵魔法能如此结合。」 ~底密尔法师丝查娃
«Низшие умы вряд ли могут представить себе такой союз некромантии и магии разума». — Страва, маг Димиров
乳齿象很早之前就已灭绝,但谷尔玛沼泽的邪恶力量偶尔还会驱使它们的腐败残躯为己所用。苏勒台虽乐享其成,却不大以此为意;他们更偏好自己的死灵术造物。
Мастодонты давно вымерли, но темная сила болота Гурмаг иногда оживляет их гниющие останки. Султайцы с радостью пользуются такими существами, однако считают их лишь жалкими подобиями творений своих собственных некромантов.
「死者可成为良好的士兵。 它们不会违背命令,它们从不投降,它们也不会因为身上随便哪块部份掉下来就停止战斗。」 ~妮维亚洛,《死灵术士手册》
«Из мертвых получаются хорошие солдаты. Они не могут не подчиняться приказам, никогда не сдаются, не прекращают сражения, даже если отвалилась какая-то часть тела». — Невиниррал, Справочник некроманта
死灵术士的触碰将抹去记忆和忠诚,仅余下力量和恶意。
Прикосновение некроманта развеивает воспоминания и преданность. Остаются только сила и злоба.
她运用死灵术的古老形式,其间的祭师出神与仪式超出多数尸嵌家或尸鬼牧者的理解能力。
Она практикует древнюю форму некромантии, впадая в шаманский транс и исполняя ритуал, мало понятный сшивателям скаабов и призывателям упырей.
「自认比死神聪明吗?来跟我的锤子比聪明吧,死灵术士!」
«Хочешь перехитрить смерть? Посмотрим, перехитришь ли ты мой жезл, некромант!»
勇得几乎不存有死灵术。 此处死尸的肉身会喂养出藻类邪鬼。
На Джанде почти нет некромантии. Вместо этого, разлагающиеся тела мертвых порождают водорослевых монстров.
灵俑和死灵术士都同意一点:脑子越方便下手越好。
Зомби и некроманты сходятся в том, что чем проще добраться до мозгов — тем лучше.
「地表覆满白盐,底下却是血壤一片~简直是死冥术的肥沃大地。」 ~死灵术士林杜
«Поверхность земли покрыта солью, но почвы, что ниже, рдеющие смертью плодородье для некромантии», Лим-Дул Некромант
对于拼接师和死灵炼金术士而言,随时都能继续工作十分重要。
Для сшивателей и некроалхимиков очень важно, чтобы работать было можно и по ночам.
「终于呀,操纵尸体的原理对无血物质生效了!」 ~死灵炼金术士卢德维
«Наконец-то принципы воскрешения трупов можно применить не только к плоти!» — Людевик, некроалхимик
发现法术力新来源的死灵术士,很快便用它们创造出新的梦魇。
Обнаружив новые источники маны, некроманты не замедлили пустить их на создание новых кошмаров.
「死者可成为良好的士兵。它们不会违背命令,它们从不投降,它们也不会因为身上随便哪块部份掉下来就停止战斗。」 ~妮维亚洛,《死灵术士手册》
"Из мертвых получаются хорошие солдаты. Они не могут не подчиняться приказам, никогда не сдаются, не прекращают сражения, даже если отвалилась какая-то часть тела". — Невиниррал, Справочник некроманта
格利极这世界盛产的只有死亡与腐败。死灵术士与恶魔所使用的交易标准是死尸,不论完整或是片段。
Гриксис — это мир, где в изобилии есть лишь смерть и тлен. Трупы, целиком или кусками, — обычное средство платежа среди некромантов и демонов.
「扭曲的黑暗卷须将他重新拼成人形。虽然他身心俱裂,死灵术士的魔法仍让他不得安息。」 ~柯琳娅,《骨塔围攻纪》∗∗
«Извивающиеся щупальца тьмы вновь сшили его воедино. Его тело и разум были сломаны, но магия некроманта не давала ему упокоиться с миром». — Криннея, ∗«Осада Каменного шпиля»∗
「没有秘密能深埋在我们找不到的地方。」 ~苏勒台死灵术士库塔
«Ни один секрет не похоронить так глубоко, чтобы мы его не нашли». — Куртар, султайский некромант
「血山脊费锐兹派了战巨人来打我们? 什么,你要我一个个字慢慢念吗? 杀了巨人,挖出头骨,把它送回血山脊。 我的天,你还算什么死灵术士的仆役?」 ~死灵术士领主格连度
«Фиракс Кровавого Хребта натравил на нас боевого гиганта? Мне что, надо вам все растолковывать, как детям? Прикончите гиганта, выскоблите его череп и отправьте труп обратно в горы. Честное слово, некудышные из вас прислужники некроманта!» — Керен-Дур, повелитель некромантов
「我能想到更糟的告别法。不过仔细想想,那也许还算不上。」 ~死灵炼金术士卢德维
«Есть смерти и похуже. Хотя нет, пожалуй, нет». — Людевик, некроалхимик
「我们无法以数量或蛮力来打败死灵术士。 必得依赖智谋与时机。」 ~威西亚拒斥人拉农
«Нам не победить некромантов ни числом, ни грубой силой. Мы должны одержать победу за счет изобретательности и правильно выбранного момента». — Раннон, витийский отказник
格利极这世界盛产的只有死亡与腐败。 死灵术士与恶魔所使用的交易标准是死尸,不论完整或是片段。
Гриксис это мир, где в изобилии есть только смерть и тлен. Трупы, целиком или кусками, обычное средство платежа среди некромантов и демонов.
「护教军在底下杀死我的尸嵌。且瞧瞧他们的剑能挥得多高。」~死灵炼金术士卢德维
«Катары отправили моих скаабов в преисподнюю. Посмотрим, как высоко смогут дотянуться их мечи».— Людевик, некроалхимик
「所有亡者都随死灵术的空荡旋律起舞。」 ~撒芙儿
"Все мертвые движутся в такт глухим звукам некромантии." — Завра
「所有亡者都随死灵术的空荡旋律起舞。」~撒芙儿
"Все мертвые движутся в такт глухим звукам некромантии."— Завра
当能够动用死灵术时,「六个连续终身监禁」就有了新的意义。
«Шесть пожизненных приговоров подряд» приобретает новый смысл, когда в дело вступает некромантия.
「他想要报酬,但他从我这里得到的白银只可能是刺入肠子的利刃。」~死灵术士歇拉
«Он ожидает награды серебром. Что ж, я заплачу ему — ударом серебряного клинка в брюхо».— Шилак, некромант
读心术能改变心智,死灵术能改变生命,而大地术则能改变世界。
Телепатия меняет разум, некромантия меняет жизнь, геомантия же меняет весь мир.
「你可以拿走尸体,死灵术士。我只要皮。」
«Тело можешь оставить себе, некромант. Мне нужна только кожа».
对死灵爵主来说,杀戮与征兵是同一件事情。
Для баронов-некромантов «убить» и «завербовать» суть одно и то же.
「护教军在底下杀死我的尸嵌。 且瞧瞧他们的剑能挥得多高。」 ~死灵炼金术士卢德维
«Катары отправили моих скаабов в преисподнюю. Посмотрим, как высоко смогут дотянуться их мечи». — Людевик, некроалхимик
许多死灵术士的遗言是同一句~用来结束亡物仪式的那句。
У многих некромантов одни и те же последние слова это слова, которыми заканчивается ритуал вызова нежити.
死灵术士莉莲娜
Лилиана, Некромант
死灵术士林杜
Лим-Дул, Некромант
异端治疗师莉莲娜 // 无畏死灵术士莉莲娜
Лилиана, Целитель-Еретик // Лилиана, Дерзкий Некромант
当覆骨死灵术士进战场时,你可以将目标生物牌从坟墓场放逐。若你如此作,则派出一个2/2黑色灵俑衍生生物。
Когда Некромантка Костяных Доспехов выходит на поле битвы, вы можете изгнать целевую карту существа из кладбища. Если вы это делаете, создайте одну фишку существа 2/2 черный Зомби.
当死灵术士盟约进场时,将目标牌手坟墓场中所有生物牌移出对战,然后每以此法将一张牌移出对战,便将一个2/2黑色灵俑衍生物放置进场。.由你操控的灵俑具有系命异能。
Когда Договор Некроманта входит в игру, удалите из игры все карты существ на кладбище целевого игрока, а затем положите в игру одну фишку существа 2/2 черный Зомби за каждую удаленную таким образом карту. Зомби под вашим контролем имеют Цепь жизни.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
死灵主宰
死灵之一
死灵之七
死灵之三
死灵之书
死灵之书入门
死灵之二
死灵之五
死灵之八
死灵之六
死灵之四
死灵之油
死灵之球
死灵之触
死灵书
死灵亡魂
死灵传送
死灵低语长袍
死灵侍僧
死灵侵犯者
死灵光环
死灵创生
死灵助祭
死灵印记
死灵原浆
死灵反噬
死灵召唤
死灵向导
死灵哈特
死灵啮咬
死灵回响
死灵图腾
死灵图腾技能书
死灵大奥术士
死灵套牌
死灵学派
死灵宝典:邪爆
死灵屠夫奥格佐
死灵异见者
死灵式召唤
死灵式渴求
死灵恶鬼
死灵惧相
死灵战斧
死灵技能书
死灵披风
死灵捕猎者
死灵携载者
死灵术
死灵术士
死灵术士兜帽袍服
死灵术士助手
死灵术士备品室
死灵术士护符
死灵术士法印
死灵术士法杖
死灵术士的信
死灵术士盟约
死灵术士袍服
死灵毒液
死灵毒药
死灵法师
死灵法师吉维克
死灵法师塔姆森
死灵法师拉斯克
死灵法师拼图
死灵法师视界
死灵法术骨制图腾
死灵消散
死灵灌注
死灵爆破
死灵狂想家的印记
死灵的至理
死灵碎片
死灵祭师
死灵符文
死灵箭
死灵箭矢
死灵精华
死灵罪罚
死灵胆汁
死灵胸甲
死灵胸铠
死灵脉动
死灵莫格
死灵虹吸
死灵记
死灵踪迹
死灵迷雾
死灵镣铐
死灵集结
死灵骑士
死灵骑士卫兵
死灵骑士的外衣
死灵骨制套装
死灵骨甲头盔
死灵骨甲套装
死灵骨甲战盔
死灵骨甲战铠
死灵骨甲手甲
死灵骨甲护手
死灵骨甲护腿
死灵骨甲胸铠
死灵高阶术士