毒品贩卖
dúpǐn fànmài
торговля наркотиками
dúpǐn fànmài
торговля наркотикамипримеры:
你贩卖毒品吗?
Ты продаешь наркотики?
法律禁止贩卖毒品。
The sale of narcotics is proscribed by law.
他因贩卖毒品被捕。
He was pinched for pushing drugs.
他被指控贩卖毒品而被关进监狱。
He was sent to prison on a narcotics charge.
那个贩卖毒品的骗子逍遥法外!
Этот выродок безнаказанно продает отраву!
一个加姆洛克大黑帮头目,专门从事毒品生产和贩卖的——是个很坏的人。
Глава крупной преступной группировки в Джемроке. Специализируется на производстве и продаже наркотиков. Очень плохой человек.
卖淫嫖娼, 拐卖妇女儿童和吸毒贩毒
проституция, разврат, похищение и продажа женщин и детей, употребление и торговля наркотиками
他是个毒品贩子。
He is a drug peddler.
携毒走私者 ; 毒品贩运者
наркодилер
警方正试图清剿毒品贩。
The police are trying to suppress the sale of dangerous drugs.
他告发了那个毒品贩。
He informed against the drugpusher.
警察逮住了几个毒品贩。
The policemen collared some drugpushers.
南盟打击滥用毒品及贩毒年
Год борьбы со злоупотреблением наркотиками и их незаконным оборотом (СААРК)
好像走进纪念品贩卖区一样。
Мы что - залезли в сувенирную лавку?
毒品贩子在这些边界地区躲避。
Drug traffickers refuged in these border areas.
阿富汗毒品贩运路线问题部长级会议
Министерская конференция «О путях доставки наркотиков из Афганистана»
他又跟卖毒品的勾搭上了。
He has ganged up with drug dealers again.
写得没错。卖毒品是门危险的行业。
Ну да. Наркотики убивают.
多毛熊旅店||据说若你能找到叫做柯尔曼的毒品贩子,你甚至能在多毛熊旅店买到麻药粉。
Таверна "Под кудлатым мишкой"||Говорят, здесь можно купить даже фисштех, запрещенный наркотик, если только удастся найти дилера по имени Кирпич.
这地方蛮大的,看来买卖毒品事业可以做很大。
Здоровенные хоромы... Видимо, торговать лекарствами выгодный бизнес.
没错,那个参与了贩毒的失踪女司机。这是否意味着哈迪兄弟也参与了毒品交易呢?
Именно — пропавшей водительницы, торговавшей наркотиками. Значит ли это, что парни Харди тоже замешаны в наркоторговле?
他也许是个贪婪的毒品贩子,也许是个有待修理一顿的秘源术士,但不大可能抓住净源导师...
Он, конечно, жадный перекупщик всякого хлама, да еще и колдун в придачу, но вряд ли он сумел бы похитить магистра.
雪花飘落在这个公用事业区——图书馆,花店,还有贩卖自家美酒的萨拉米尔泽餐厅。还有妓院,毒贩老巢和泽姆拉基的拆車厂。
Снег опускается на район: на библиотеку, цветочный магазин, сарамиризский ресторан, где подают домашнее вино. А еще на бордели, наркопритоны и нелегальные автомастерские ∗земель∗.
有道理:毒品贩子和艺术收藏家都需要稳定的收入来源。那么,要想产生收入,还有什么能比……杀人更好的方法呢。
Все сходится: и наркоманам, и коллекционерам предметов искусства нужен стабильный источник дохода, а лучший способ его обеспечить — это... убить пару человек.
“谢谢你。”他转身面对那个男人。“你说得对,提图斯。本地没有毒品交易,因为一切都是由∗你∗控制的。∗你们∗就在贩毒。”
Спасибо. — Он оборачивается к Титу. — Вы правы, Тит. Нет никакой местной наркоторговли — она вся под ∗вами∗. ∗Вы∗ — местная наркоторговля.
有人用中转站B向瑞瓦肖走私毒品原材料。乔伊斯说十字路口有三个司机。跟他们聊聊,∗肯定∗有人知道贩毒的事。
Кто-то использует терминал Б, чтобы провозить в Ревашоль контрабанду: сырье для наркотиков. Джойс сказала, что на перекрестке можно найти трех водителей. Поговорите с ними, один из них просто ∗обязан∗ что-нибудь знать о торговле наркотиками.
пословный:
毒品 | 贩卖 | ||
1) торговать; перекупать, перепродавать скупленные вещи, барыжничать; перекупка, перепродажа; перекупной, торговый
2) пропагандировать ложные взгляды
|