比赛开始
такого слова нет
比赛 | 开始 | ||
состязание, соревнование, конкурс, матч; состязаться
|
в примерах:
比赛开始前先做热身运动
сделать разминку перед началом соревнований
那么你已经做好迎接首场较量的准备了?等你准备就绪,我就宣布比赛开始。你只需进入鲜血竞技场,等待对手登场。
Ты <готов/готова> к своей первой битве? Дай мне знать, и я объявлю о начале боя. Тебе останется только ждать в Кольце Крови, когда появится твой противник.
比赛开始!
Битва начинается!
选择在等待比赛开始时可以进行的活动:
Выберите один из режимов, чтобы развлечься во время ожидания матча:
哈!我们走着瞧。这是用非常强烈的材料特别酿造出的烈酒。比赛开始!
Ха! Это мы еще поглядим! У меня тут особая настойка, очень крепкое пойло. Ну, вздрогнули.
比赛开始后显示英雄位置时间
Обнаружение героев по окончании времени матча
真可惜,你错过了大赚一笔的机会。离比赛开始还有一段时间,改变心意就回来找我吧。
Жаль, ты теряешь кучу денег. У нас еще есть немного времени - возвращайся, если передумаешь.
公爵夫人殿下肯定已经抵达比武大会会场,正在竞技场里观战。如果我们动作快,还能在比赛开始前跟她谈谈话。
Ее сиятельство прибыла на турнирные поля и соизволит наблюдать за сражением на арене. Если мы поспешим, ты успеешь с ней встретиться, прежде чем начнется зрелище.
当使者发出比赛开始的讯号,两位骑士冲向彼此。葛特飞德的长枪击中棋盘骑士的盾牌,长枪粉碎,神秘的骑士在马鞍上晃动了一下。常人是不可能活过这样的一击的,但棋盘骑士并没有从马上摔下来,反而在下一轮中击中了对手,将葛特飞德击倒在地。
Когда герольд протрубил сигнал и рыцари сошлись в поединке, копье Готфрида сокрушилось о шахматное поле, и таинственный рыцарь пошатнулся. Не один смертный не пережил бы такого удара, однако же Рыцарь Шахматного Поля не только не пал с коня, но и ответил ударом на удар, выбив Готфрида из седла.
各位!比赛开始!
Милсдари, танцы начинаются!
前往比赛开始的地点
Принять участие в скачках.
戴着皮护手套的摩托车手们正在等待比赛开始。
Motorcyclists with leather gauntlets are waiting for the start of the game.
你没看见比赛开始了吗?别烦我。
Ты не видишь идет гонка? Не лезь ко мне.