毫无关系
háowú guānxì
совершенно нет связи, не иметь ни малейшего отношения
в русских словах:
отношение
я никакого отношения к этому не имею - 我和这件事毫无关系
примеры:
我和这件事毫无关系
я никакого отношения к этому не имею
你对这一件事是毫无关系的
ты в этом деле сбоку припёка
这与我毫无关系
Я тут ни при чем
[直义] 粘在面包等制品表面的烤焦了的面疙瘩.
[释义] 1)无缘无帮地, 突如其来地, 多余地, 驴唇不对马嘴地(说,做等).
[例句] Он долго молчал, да вдруг с боку припёка сказал что-то, и все рассмеялись. 他好久不做声, 忽然驴唇不对马嘴地说了句什么, 大家都笑起来了.
[释义] 2)多余的, 用不着的, 丝毫不起作用的, 毫无关系的(人或物).
[例句] Я в этом деле с боку
[释义] 1)无缘无帮地, 突如其来地, 多余地, 驴唇不对马嘴地(说,做等).
[例句] Он долго молчал, да вдруг с боку припёка сказал что-то, и все рассмеялись. 他好久不做声, 忽然驴唇不对马嘴地说了句什么, 大家都笑起来了.
[释义] 2)多余的, 用不着的, 丝毫不起作用的, 毫无关系的(人或物).
[例句] Я в этом деле с боку
с боку припёка припёку
当然啦,我本人与那些犯罪毫无关系。
Конечно... Не то что бы я занималась такими вещами.
赛极克跟这些遗迹毫无关系。而且已经很久没有人见过他们了。
Псиджики никак не связаны с этими руинами. И их уже давно никто не видел...
赛伊克跟这些遗迹毫无关系。且他们的人很久没有出现过了。
Псиджики никак не связаны с этими руинами. И их уже давно никто не видел...
我想你是将射击和其它的运动弄混了,警官,我的肩膀是否挺直与此毫无关系。
Кажется, вы перепутали это с каким-то другим видом спорта, офицер. Расправленные плечи мне ничем не помогли бы.
我为什么要关心这种事?这和我毫无关系嘛。
Почему меня это должно волновать? Это не имеет ко мне никакого отношения.
我是在这里长大的。我和非人种族毫无关系。只要他们抵消我们的债务并明白自己的身份,我们就能和平共处。
Я тут вырос. Против нелюдей ничего не имею. Пусть долги возвращают, места своего не забывают, так и мы дале будем жить в согласии.
我的过去和亨赛特毫无关系。
Мое прошлое не имеет ничего общего с Хенсельтом.
等等,我跟这件事毫无关系。
Погоди, погоди... Я здесь ни при чем.
干得好呀,猎魔人。恭喜你的推理能力又更上一层楼了,不过我的计划跟你毫无关系。
Браво, ведьмак. Твоя проницательность заслуживает аплодисментов. Только это уж не твое дело, что я планировала.
请把我所说过的话忘掉吧,这些话与您是毫无关系的。”
Прошу вас, забудьте все, что я говорила. К вам это не имеет никакого отношения.
委员会已几乎作出决定时,哈里提出一个与排水系统毫无关系的问题,而将整个议程打断了。
The committee had nearly come to a decision when Harry stuck his oar in with some irrelevant point about the drains.
他坚持说他与抢劫毫无关系。
He persisted that he had nothing to do with robbery.
这与我毫无关系。
This does not regard me at all.
耸耸肩然后转过身。这似乎和你根本毫无关系。
Пожать плечами и отвернуться. Все это вас не интересует.
坚持说你不是什么看守:你和他们被监禁在这里毫无关系。
Настоять на том, что вы не тюремщик: вы не имеете отношения к их заточению.
这件事与你毫无关系
Ты в этом деле сбоку припека
感情? 这与感情毫无关系。 事情就这么简单,伊莱信任我们...
Чувства? Да причем здесь чувства! Это же просто — если Илай поверит в нашу…
пословный:
毫无 | 无关系 | ||
ни на волос не...; совершенно нет; не иметь ни капли; быть совершенно лишённым
|