毫无希望
háowú xīwàng
абсолютно безнадёжно, ни капли надежды, нечего и надеяться
Надежды нет
without any hope; beyond (all) hope
háo wú xī wàng
There is not a ray of hope.; have not the slightest hope; entirely hopelessв русских словах:
беспросветный
2) перен. 没有一线光明的 méiyǒu yīxiàn guāngmíng-de, 毫无希望的 háowú xīwàng-de
кончено
1) разг. 毫无希望了 háowú xīwàngle
пиши пропало
毫无希望了; 毫无办法了
пропащий
разг. (безнадёжный) 毫无希望的 háowú xīwàng de; (неисправимый) 不可救药的 bùkě jiùyào de
пропащее дело - 毫无希望的事情
ставить крест
(на чем-л.) 认为... 毫无希望
примеры:
现在这个打算已经毫无希望了
Теперь с этим предположением уже кончено
毫无希望了
пиши пропало
毫无希望
ничего не светит
但现在这个计划毫无希望。也许我们应该站在扎达克斯一边。我们怎么可能阻止如此强大的敌人?
Теперь-то, конечно, уже поздно. Наверное, нам проще примкнуть к Зардраксу. Как остановить такую силищу?
他们是对死者的愚弄。尽管毫无希望,灵魂也会萦绕不散。在这种形态下,他们将永远不得往生,只要他们继续留在凡间就不行。
Это жалкая пародия на мертвых. Духи, которые держатся за свое безнадежное существование. В таком состоянии они больше никогда не вернутся к жизни. По крайней мере, пока они продолжают блуждать по нашему миру.
不过也不是毫无希望。我们还有机会去先消灭这些部队的首领,这样的话也许可以减慢他们的速度或者分散他们的注意力,让我们可以有时间返回大门!
Но еще не все потеряно. Если ликвидировать командиров армий, то это замедлит продвижение могу или отвлечет их внимание, а мы тем временем сумеем вернуться к вратам!
可是……已经毫无希望了:我死在这里,就像其他人。回头吧,在你还没变成下一个受害者之前赶快回头吧。
Но... безнадежно это все. Я погибла здесь, как и все остальные. Поверни назад. Поверни, или станешь новой жертвой.
骗人的未来。我宁愿跟梦魇交战,即使毫无希望。
Я не только глуп и эмоционален. Я еще и старомоден. И я тебе скажу: засунь такое будущее себе сам знаешь куда. Я предпочитаю бороться с кошмаром, даже если это безнадежная борьба.
骗人的未来。我宁愿跟梦魇交战,即使毫无希望。而且这次并非如此。
Я не только глуп и эмоционален. Я еще и старомоден. И я тебе скажу: засунь такое будущее себе сам знаешь куда. Я предпочитаю бороться с кошмаром, даже если это безнадежная борьба. Но на этот раз - надежда есть!
我知道现在我已经毫无希望了。我很快就会听到靴子在楼梯上的践踏声,然後戴着铁手套的手会猛敲我的大门。我承认我是伊欧菲斯的内应,但我不会泄漏出我信使的名字的。班纳德‧罗列多是个令人憎恶的猪,我希望有人能像猪一般宰了他。
Я вижу, что мне уже нет спасения. Вот-вот раздастся топот кованых сапог на лестнице, а затем кулаки в латных перчатках станут долбить в мою дверь. Признаюсь в том, что я доносила сведения Иорвету, но имени своей посредницы не выдам. Бернард Лоредо - похотливый кабан, и я надеюсь, что кто-нибудь зарежет его, как свинью.
那自称为颓废派者,由于深信自己已毫无希望地全身麻痹而坚持要躺下来。
The self-style decadent insists on lying down in the belief that he is hopelessly paralyzed.
我们的处境毫无希望,我们决不可能活着出去。
Our position is hopeless; we'll never get out alive.
在这个岛上,除了这些武器,没什么能对付尖啸傀儡。没有它们,探求者毫无希望。
Это оружие – единственное, что может противостоять Вопящим. Без него дело искателей безнадежно.
我不知道杰克是怎么让自己日复一日保持那么忙碌的。经过了这么多年头,他应该已经理解到一切毫无希望了。也许他只是为忙而忙而已,像我一样?又或者他已经放弃治疗父亲大人了。我的意思是,治好了会如何?我们会如何?我是唯一曾经试着拒绝血清的人。也许杰克和母亲以为他们能轻易戒掉,但我觉得他们只是自欺欺人。
Я не знаю, как Джек каждый день находит себе какое-то занятие. Казалось бы, сейчас, через столько лет, он уже должен был утратить последние остатки надежды. Может, он просто действует по привычке, как и я? Или, может, он уже оставил попытки вылечить отца? Ну конечно, ведь кто знает, что будет дальше? Что будет с нами? Я единственная пыталась обходиться без сыворотки. Джек и мама считают, что могут в любой момент от нее отказаться, но, по-моему, они обманывают себя.
пословный:
毫无 | 希望 | ||
ни на волос не...; совершенно нет; не иметь ни капли; быть совершенно лишённым
|
1) надеяться, уповать, ожидать; мечтать, желать, хотеть
2) надежда, упование, чаяния; ожидания; мечта
|