毫无所惧
háowú suǒjù
не испытывать ни малейшего страха; бесстрашно
háo wú suǒ jù
一点也不害怕。
如:「他本着爱国的赤诚,勇赴战场,毫无所惧。」
not cowed in the least; fearless
примеры:
毫无所惧
не испытывать ни малейшего страха; бесстрашно
她面对危险毫无惧色。
She exhibited no fear in the face of danger.
石油工人在困难面前毫无惧色。
The oil workers showed no sign of fear before the great difficulties.
维库人对战斗无所畏惧。确切地说,他们似乎很渴望战死在沙场上。他们的数量和凶残让我们毫无还手之力。
Врайкулы не знают страха в битве. Иногда кажется, что они равнодушны к смерти. Учитывая их свирепость и их численность – мы обречены. Вот так-то.
毫无所知
ни сном ни духом не ведать чего; ни сном ни духом не знать чего
毫无所得
without any benefit (results); gain nothing
对…毫无所知
Не нюхал чего; не иметь никакого представления
无所谓; 毫无作用
как с гуся вода кому
毫无所知; 丝毫不懂
Темный лес для кого
丝毫不懂; 毫无所知
темный лес для кого
(对…)毫无作用; 无所谓
Как с гуся вода кому
一无所得; 两手空空; 毫无所获
возвращаться ни с чем
一无所得; 毫无所获; 两手空空
возвращаться ни с чем
落得一无所有; 毫无所获; 两空空
уходить ни с чем
落得一无所有; 两空空; 毫无所获
уходить ни с чем
毫无所获; 一无所有; 落空; 两手空空
ни с чем возвращаться
毫无所获; 落空; 一无所有; 两手空空
ни с чем уходить
一无所有; 落空; 两手空空; 毫无所获
ни с чем возвращаться; ни с чем уходить
那无所谓了,也毫无意义,让我一个人静一静吧。
Не важно это все. Все не важно. Отстань от меня.
无所谓了,而且也毫无意义,让我一个人静一静吧。
Не важно это все. Все не важно. Отстань от меня.
пословный:
毫无 | 无所 | 惧 | |
ни на волос не...; совершенно нет; не иметь ни капли; быть совершенно лишённым
|
1) нет места [, где...]; некуда, негде
2) не иметь того...
|
I гл.
1) бояться, пугаться, опасаться; испытывать страх
2) робеть, теряться
3) * остерегаться, держаться настороже 4) * угрожать, запугивать; устрашать, внушать страх
II прил. /наречие
1) перепуганный, растерянный; в страхе, в ужасе
2) страшный, пугающий; кошмарный
III сущ.
1) страх, боязнь, ужас; угроза
2) болезнь; недостаток
|