毫无结果
háowú jiéguǒ
безрезультатно
кончить ничем; кончиться ничем
в русских словах:
безрезультатно
〔副词〕 毫无结果地
коту под хвост
白白地, 毫无结果地, 白费
примеры:
毫无结果
ничего не получилось; ничего не получаться
一事无成; 毫无结果
ничего не получиться
什么也没有改变。∗物质基础∗没有变,∗领导权∗没有变,也没有起义。只有言语……工会失败了,沉溺了。毫无结果。什么也没有。
Ничего не изменилось. Ни ∗материальная база∗, ни ∗гегемония∗. Не случилось никакого восстания. Сплошные слова... Профсоюз оказался пшиком. Ничего из него не вышло. Ничего.
“但是现在都没了。毫无结果。没有孩子,什么也没有。我们可能住在这个世界上最冰冷的地方,哈里,围绕着最遥远的星辰运行。太痛苦了,纯粹的痛彻心扉……”她慢慢摇摇头:“真是∗糟糕∗,我得去机场了。”
Но это все прошло и ничего не осталось. Мы ничего не построили, не завели детей. Мы живем в самом холодном из миров, Гарри, который несется по орбите самой далекой звезды. Это агония... просто агония, — она медленно качает головой. — Мне ∗очень∗ нужно на аэродром.
我希望你的努力不会毫无结果。All their dreams came to naught。
I hope that all your efforts won’t go for naught.
他改造党的努力毫无结果。
His efforts to reform the party came to nought.
毫无悬念的结果
совершенно ожидаемый результат
结果导致了父母对女孩教育和福祉的投资不再毫无用处。
В результате у родителей появился смысл вкладывать средства в образование девочек и их благосостояние.
我问过弗蕾雅神,求过汉姆多尔,结果毫无消息。或许衔尾蛇会听。
Я уже просил Фрейю, умолял Хеймдалля - и ничего. Может, Уроборос меня выслушает.
那是布伦戴恩。当时船没有回应我的呼唤,于是他去触碰艏饰像...结果它毫无预兆地攻击了他。他像羊皮纸一样燃烧起来了...
Это Брендин. Когда корабль не отозвался на мой зов, он дотронулся до носовой фигуры... и она напала на него без предупреждения. Он сгорел, как клочок пергамента...
如果毫无价值,灵魂就会永远堕入噬渊。
Если душу признают недостойной, ее навечно отправят в Утробу.
没错。我们似乎对产生的后果毫无羞耻心。
Верно. Не думаю, что в том, что случилось позже, была наша вина.
一场无结果
всё безрезультатно, никакого успеха
“那是一个悲伤的故事。”她皱起眉头。“一群对项目充满热情的大学生协助野外考察,毫无疑问,他们也是一心想要打动教授,结果差点把它∗灭绝∗了。”
Ответ печален, — хмурится она. — С полевой работой помогала группа студентов. Они были полны энтузиазма — и, вне всякого сомнения, хотели впечатлить преподавателей... но из-за них популяция кол-до-ма-ма-даква почти вымерла.
他们的希望是无结果的
их надежды были тщетны
他寻求答案,但无结果。
He sought vainly for the answer.
[直义] 事情不要干, 也不要推; 有事别干也别推.
[释义] 指对事情漠不关心, 对工作成果毫无兴趣.
[例句] Ни поговорить по душе не с кем, ни посоветоваться. Как ни просто держит себя священник, всё же он не свой брат - без нужды мужик к нему не пойдёт. Сиди дома, думай думу, дела не делай, а от д
[释义] 指对事情漠不关心, 对工作成果毫无兴趣.
[例句] Ни поговорить по душе не с кем, ни посоветоваться. Как ни просто держит себя священник, всё же он не свой брат - без нужды мужик к нему не пойдёт. Сиди дома, думай думу, дела не делай, а от д
дела не делай а от дела не бегай
啊,糟糕的故事——真是个糟糕的故事!不管第二救世主去了哪儿,第一救世主都会跟着。第二救世主对爱毫无兴趣,在堡垒里安了家,和山羊鳄鱼为伴,而第一救世主竟然敢想尝试进去。尝试的结果就是,我们就只剩下一个(完整的)救世主了。
Да, это очень, очень печальная история! Куда бы ни шел первый спаситель, второй все время следовал за ним. Желая избавиться от такой обузы, первый спаситель заперся в крепости, окруженной рвом с крокодилами. Но второй спаситель попытался проникнуть и туда... С тех пор спаситель у нас только один.
对失踪男孩的搜寻至今仍无结果。
So far the search for the missing boy is fruitless.
пословный:
毫无 | 无结果 | ||
ни на волос не...; совершенно нет; не иметь ни капли; быть совершенно лишённым
|