水点儿
_
see shuǐdiǎn(r/zi) 水点
ссылается на:
水点_
water spot (水果病)
water spot (水果病)
shuǐdiǎnr
see shuǐdiǎn(r/zi) 水点примеры:
油星水点儿
масляные брызги и грязные пятна (на одежде)
先泼点儿水再扫。
Sprinkle some water before you sweep.
粥里泻上点儿水
подлить в кашу немножко воды, немного разбавить кашу
炖一点儿热水来
подогреть воды
这么点儿水,怕不够喝。
I’m afraid so little water won’t be enough to drink.
出门时带点儿水果回来。
When you go out, bring me back some fruit.
茶太浓了,给我对点儿水。
Add some water to the tea; it’s too strong for me.
这件衣服洗后有点儿缩水。
The dress shrank a bit after washing.
回家时我顺路买了点儿水果。
I bought some fruit on my way home.
小心点儿, 别把茶水洒在衣服上!
Осторожнее, не пролей чай на платье!
小船倾斜了一下, 差点儿没灌进水
Лодка накренилась и чуть не зачерпнула воды
不单是想家,还有点儿不适应,水土不服
не только скучаю по семье, плюс ко всему немного не освоился, не акклиматизировался так сказать
- 我昨天去《燕莎》买了点儿东西,花了7000多.
- 你怎么跟二奶似的?花钱像流水一样!
- 你怎么跟二奶似的?花钱像流水一样!
- Я вчера в «Яньша» (Центр «Люфтганза») кое-что купил, потратил больше 7 тысяч.
- Как ты можешь вести себя, словно «вторая жена» - для тебя деньги как вода!
- Как ты можешь вести себя, словно «вторая жена» - для тебя деньги как вода!
- 这饭店条件太差了!你知道我一天要洗三次澡,这不,又没热水了!
- 喂!你以为你是谁啊麦当娜啊!你凑合点儿吧!过几天就习惯了。
- 喂!你以为你是谁啊麦当娜啊!你凑合点儿吧!过几天就习惯了。
- Этот отель никуда не годится! Ты знаешь, что мне надо трижды в день принимать душ, здесь же - нет, и вдобавок нет горячей воды!
- Эй, да что ты воображаешь! О, мадонна! Потерпи чуть-чуть и через несколько дней привыкнешь.
- Эй, да что ты воображаешь! О, мадонна! Потерпи чуть-чуть и через несколько дней привыкнешь.
пословный:
水点 | 点儿 | ||
1) точка; капля; пятнышко
2) перен. немножко, чуть-чуть; кое-какой
3) судьба, удел; везенье
4) суффикс уменьшительной и сравнительной степени прилагательного и наречия
|