求其次
_
искать уступающий вариант
примеры:
不得已而求其次
have to be content with the second best; have no alternative but to give up one’s preference
我认为那你需要退一步求其次。
Мне казалось, стоит сбить с тебя гонор.
从资料库借磁带是退而求其次的办法。
Borrowing tapes from the library would be the next-best thing.
即使作为一个歌手不成功,但他受过师资培训,还可以退而求其次。
Even if he is not successful as a singer, he has his training as a teacher to fall back on.
其次,我赋予你一项特权,同时也是一个请求,秘源猎人:从今以后我将终身效忠与你。只要你愿意,我就随时接受你的召唤。
И, во-вторых, я хочу оказать тебе честь и попросить об одолжении: призывай меня, когда пожелаешь, когда тебе будет угодно. Я клянусь тебе в вечной верности.
пословный:
求其 | 其次 | ||
(кант. kau4kei4)
1) какой угодно, произвольный, любой; все устраивает, пока ....
2) небрежный, беспечный
(см. 随便)
|