求其
qiúqí
(кант. kau4kei4)
1) какой угодно, произвольный, любой; все устраивает, пока ....
我唔理个房几细,求其有张床就得喇 мне неважно, что комната маленькая, пока там есть кровать.
2) небрежный, беспечный
(см. 随便)
ссылается на:
随便suíbiàn
1) как удобнее; как угодно; по-домашнему, свободно; без стеснения, без формальностей, неофициально; без церемонии
2) какой угодно, произвольный, любой; все равно, без разницы
3) произвольно; небрежно, кое-как; как попало
4) как удобно (кому-л.), как (кому-л.) хочется
5) легкого поведения
随便的女人 женщина легкого поведения
примеры:
不求其报
не требовать (не добиваться) вознаграждения
求其余
потребовать остальное
不得已而求其次
have to be content with the second best; have no alternative but to give up one’s preference
如果你不愿冒险一试,而总是求其四平八稳,你将不能获得成功。
If you are never willing to chance your arm, but always play for safety, you will not get very far.
译事三难:信、达、雅。求其信已大难矣!故信矣不达,虽译犹不译也,则尚焉。
В деле перевода есть три трудности: достоверность, норма и стиль. Достижение достоверности - это большая трудность! Если стремиться только к достоверности, не получится соответствия норме, и хотя перевод вроде бы сделан, но он не будет переводом, пока не будет соответствовать норме. (Янь Фу, из «Предисловия от переводчика» к книге Дж. Хаксли «Эволюция»)
等到时机成熟,你才能继续追求其他的武器。你必须决定首先追求哪一把神器。
Если захочешь, позже сможешь раздобыть и два других. Но первый артефакт важно выбрать сейчас.
「大地早已知晓自己的命运。我不过是求其与我分享。」
«Земля уже знает свою судьбу. Я просто прошу ее поделиться своей историей со мной».
我认为那你需要退一步求其次。
Мне казалось, стоит сбить с тебя гонор.
我会寻求其他的手段。但我不会放过那样的良机。
Я придумала бы что-нибудь еще. Но такую возможность я упустить не могла.
若有必要,他会成为杀人者,并要求其他人也照做。
Если нужно, он станет убийцей или потребует убийства от других.
他追求其他所有他遇见的女人。
Он влюбляется в каждую вторую.
从资料库借磁带是退而求其次的办法。
Borrowing tapes from the library would be the next-best thing.
即使作为一个歌手不成功,但他受过师资培训,还可以退而求其次。
Even if he is not successful as a singer, he has his training as a teacher to fall back on.
几年来,外国轿车在英国的销量一直比英国的大;英国公司正在要求其政府对外国(进口)轿车的销售加以限制,以便给它们一个迎头赶上的机会。
For several years more foreign cars have been sold in Britain than British ones; the government is now being asked to limit the sales of foreign cars to give British companies a chance to make up leeway.
提姆,你的保密工作做得很好。我们采用了你的建议,并请求其他经理在四号站与你碰面。如果他们出现,先拖延他们直到我们抵达。他们什么都还不知情。我们距离成功已经很近了,拜托有耐心些,你迟早会得到应有的奖赏。
Тим, у тебя все прекрасно получается. Мы рассмотрели твое предложение и попросили остальных менеджеров встретиться с тобой на 4-й станции. Если они прибудут раньше нас, задержи их они ничего не знают. Мы уже близки к цели. Прояви терпение, и мы тебя наградим.
您可以要求其他殖民地和另一个殖民地开始战争或停战吗?
Можно ли попросить другую колонию объявить войну или заключить мир с кем-то еще?