求进
qiújìn
добиваться продвижения (повышения, по службе)
в русских словах:
мурыжить
Я был жесток с матросами...Многим попадало от меня. Только прошу разобраться вперёд: кто был причиной всему этому? С меня спрашивали-я и мурыжил команду. (Новиков-Прибой) - 我过去对水手们很严厉, 许多人挨过我的训. 我只是请求进一步分析一下, 谁是造成这一切的原因?船员们向我兴师问罪, 我才找他们的茬儿.
почить
-ию, -иешь; -ивший〔完〕〈雅, 旧〉 ⑴睡熟, 睡着. ~ вечным сном 长眠. ⑵长眠. 〈〉 Почить на лаврах 安于已得的成绩而不求进取.
работать над собой
求进步; 自修
примеры:
希求进步
добиваться прогресса
求进步
стремиться к прогрессу, добиваться прогресса
躐求进
забежать вперёд
人贵, 能白觉求进步
если человек ― достойный, он способен по собственной сознательности стремиться к прогрессу
对提出的要求进行逐项考虑
consider the requests on an individual basis
躐等求进
try to advance by skipping necessary steps
安于已得的成绩而不求进取
почить на лаврах
稳中求进工作总基调
общий настрой на устремленность вперед при сохранении стабильности;
основной лейтмотив работы – устремленность вперед при сохранении стабильности
основной лейтмотив работы – устремленность вперед при сохранении стабильности
为符合证书要求进行的加工
доработка с целью удовлетворения требований к сертификации
看来我们有个特别的请求!我收到一张来自凯尔希·钢烁的信件,要求进入笼子解决一场纠纷。
Похоже, у нас особая заявка! У меня тут записка от некой Келси Стализвон с требованием открыть ворота и продолжить соревнования.
那个懦弱的家伙连采矿的门都没摸着,她缺少追求进步的勇气。真理的来源只有一个,那就是伟大的邪能与烈焰之神。
А ведь эта соплячка вообще не разбирается в горном деле. Она всегда боялась риска. Истинное знание можно получить только у Великого бога Скверны и Пламени.
世界主人请求进入战斗秘境,
Владелец мира приглашает вас войти в подземелье.
我要求进入石冢魂圈避难。作为交换,我会提供理型上师渴求的灵魂。
Я просила о пристанище в Каирне Душ в обмен на души, столь желанные для Идеальных Повелителей.
你有什么权利要求进入这里?
По какому праву ты хочешь войти?
“啊,对了——你之前提到过这种直觉。”警督长出了一口气。“我们可以请求分析部门进行一次精液检测,但我们已经请求进行毒理学检测了,只能进行一种检测。”
«Ах да, это ваше предчувствие». Он переводит дыхание. «Мы можем запросить анализ спермы в лаборатории. Но у нас уже запланирована токсикология. Больше одного анализа нам не одобрят».
啊,对了——你之前提到过这种直觉。我们可以请求进行一次精液检测——那是分析部门的职责——如果你是那个意思的话。
Ах да, это ваше предчувствие. Мы можем запросить анализ спермы в лаборатории, если вы об этом.
唔。就写我们请求进行一次检测吧。
Ага. Просто внесите в бланк запрос на анализ.
牧师向他请求进入厨房的许可。
Жрец попросил провести его на кухню.
可笑的是松鼠党认为是皇帝背叛了他们。事实上,是北方诸王要求进行九头龙峡谷的大屠杀。你觉得心安理得吗?
Забавно. Скоятаэли считают, что император их предал, в то время как резня в Ущелье Гидры была устроена по требованию властителей Севера. Вы хорошо себя чувствуете?
现在已经开始有一些令人鼓舞的迹象表明萨科齐开始不再理睬新自由主义阵营要求进行革命性的变革的呼吁。
Существуют обнадеживающие первичные признаки того, что Саркози проигнорирует призывы неолиберального лагеря о революционных изменениях.
得益于“强化合作”,那些不顺从的国家将不会再阻碍那些寻求取得进展的国家甚至可以寻求进入 一个从欧盟“选择退出”的过程并且把它们从欧盟中“解放”出来,也许通过全民复议公决的方式。
Благодаря “укрепленному сотрудничеству”, непокорные государства больше не будут мешать тем, кто стремится добиться успехов, и могут даже прибегнуть к процессу "уклонения" и "освободить" себя от ЕС, возможно, посредством референдума.
在软件产品评价技术中,产品或服务满足规定需求或隐含需求的特征和特性的总和。注:在有合同的环境中,需求是在合同中规定的;而在其它环境中,则应对隐含需求进行验证和定义。
In software product evaluation, the totality of features and characteristics of a product or service that bear on its ability to satisfy stated or implied needs. Note: In a contractual environment, needs are specified, whereas in other environments, implied needs should be identified and defined.
我要求进入。纸包不住火的,你们隐瞒也没用!
Я требую впустить меня! Вы не сможете вечно скрывать то, что здесь делаете!
不...这绝不可能是真的...这不可能!去祭坛上祈祷,寻求进入议会的道路。众神不会让我们失望的,你会明白的。
Нет... это невозможно... не может быть! Помолись у алтарей, открой доступ в Совет. Боги не подведут нас, вот увидишь.
要求进一步了解复仇女神号是怎么变成现在这样的。
Попросить рассказать, как "Госпожа Месть" стала такой.
赫伯基需要决心。只要少少50个瓶盖就能表现你追求进步的决心。
К хабологии нужно относиться ответственно. Небольшое пожертвование в размере 50 крышек докажет твою ответственность и стремление к самосовершенствованию.
布来伯顿不是不求进取的人,他和他天才团队“饮料工程师”继续创造全新、惊艳的配方。
Мистер Брэдбертон не стал почивать на лаврах, а вместе со своей командой талантливых "дизайнеров напитков" продолжил работать над новыми удивительными формулами.
如何要求进贡?
Как мне потребовать дань?
你的人民并不想为这片土地寻求进步。无论如何,一定要消灭你。
Ваш народ недостаточно прогрессивен для этой планеты. Так или иначе вас нужно удалить с ее поверхности.