沈心静气
_
亦作“沉心静气”。
犹言心平气和。
亦作“沉心静气”。
犹言心平气和。
примеры:
平心静气地讨论
спокойно обсуждать
咱们坐下来平心静气地讲讲理。
Давайте сядем и поговорим спокойно и разумно.
他闭了眼睛,息了杂念,平心静气地坐着。
Он закрыл глаза, отогнал все лишние мысли и в полном спокойствии сел.
他谈论昆虫的方式一点也不∗平心静气∗。
То, как он говорит об этом насекомом, не имеет ничего общего с хладнокровием.
平心静气地想一想你能否私下里去拜访她。
Take a deep breath and ask if you can see her privately.
你们要尽量平心静气,当心不要被魔神邪念所扰。
Сохраняйте спокойствие и ни в коем случае не позволяйте гневу поверженных Архонтов захватить вас.
菲丽芭在地牢里腐朽的同时,我无法平心静气的在这里吃喝。
Я не могу спокойно есть, пока Филиппа в подземелье.
他的胳膊肘依靠在枪托上,目前还是一副平心静气的样子,不过他还是可以把它拿在手上。看起来他很懂武器……
Пока что он просто опирается на приклад локтями и кажется спокойным. Но винтовка в любой момент может оказаться у него в руках. Похоже, оружием он владеет мастерски...
пословный:
沈心 | 心静 | 静气 | |
亦作“沉心”。
1) 静心。
2) 吃心。介意,往心里去。
|