没来由
méiláiyóu
без всякой причины; ни с того ни с сего; беспричинный, необоснованный
нет причин
méiláiyóu
无缘无故;无端。méi láiyóu
[without rhyme or reason; for no reason] 没有原因; 没有理由
meí lái yóu
without any reason
for no reason
méi lái yóu
without any cause; for no reason; without rhyme or reasonwithout rhyme or reason
méi láiyóu
without any cause; for no reason无缘无故。
примеры:
你别没来由地紧张。只是一种职业罢了!
Ты все воспринимаешь слишком близко к сердцу. Обычная профессия, не лучше и не хуже других.
甜心,你不是很瞭解丹德里恩。不管怎么说,他被称为「北方舌功高手」可不是没来由的。
Милая, ты явно недостаточно хорошо знаешь Лютика. Его не просто так называют лучшим языком Севера.
“好吧。”警督咬紧下巴。“但要知道,我不赞同这种没来由的大喊大叫。”
Хорошо. — Лейтенант сжимает зубы. — Но имейте в виду: я не одобряю такие необоснованные припадки.
天,天哪,你脾气也太暴躁了,没来由的发火。耐心是种美德,孩子。拿上这些,安静地离开吧。
Эй, эй, какие мы обидчивые. Тебе следует развивать добродетель терпения, сын мой. Возьми это и иди с миром.
有时毫无由来地突然闻到一个味道、没来由地感觉到紧张感,这都是他们存在的证据。同时吹往数个方向的风能够证明他们巧妙地控制了我们的领域。有许多人猜测这些生物的外貌,但这些想象跟事实毫无相似之处。人类就算在最疯狂的噩梦中,也想象不出自己从没有见过的东西。
Иногда можно почувствовать их присутствие по чужеродному запаху или по странному беспокойству, которое сопровождает их появление. Ветер, одновременно дующий в разных направлениях, также может быть свидетельством их присутствия. Существуют соображения относительно внешнего вида этих существ, но у них нет ничего общего с действительностью, ибо человек не способен описать вещи, которых не видал даже в самых страшных своих кошмарах.
怀疑可不是没来由的…
И не без причины...
由于风雨交加她没来。
Her absence was due to the storm.
他没由来地发了阵脾气。
He had an outburst of temper for no reason.
叹气。她从来没有自由过,是吗?
Вздохнуть. Она никогда не знала свободы, да?
可惜你没给我机会跟他谈谈,他或许知道手稿的由来…
Жаль, что ты не дал мне с ним поговорить. Может, он знал что-нибудь о манускрипте...
如果你不是来找学院的,那你根本没有其他理由来冬堡。
А ты здесь наверняка ради того, чтобы попасть в Коллегию - по другим делам в Винтерхолд не ездят.
如果你不是来找学院的,那你根本没有其他理由来到冬驻城。
А ты здесь наверняка ради того, чтобы попасть в Коллегию - по другим делам в Винтерхолд не ездят.
此剑由某种大型生物的牙齿制成,你会庆幸从来没有遇到过这样的生物。
Этот меч сделан из клыка какого-то колоссального зверя. Можно лишь порадоваться, что вы такого никогда не встречали.
你知道吗,这么多年来,我从来没踏出过学院。自从他们带我来到学院,一次也没有。我从来没有理由踏到外面去。
Ты знаешь, за всю свою жизнь я так и не побывал за пределами Института. Ни разу с того самого момента, как меня принесли сюда. Не было повода.
这里有很多人需要厄伦德的技艺,亲爱的。我们从来没有理由和他们那些商队做交易。
У Йорлунда и здесь полно клиентов, дорогая. Поэтому нам просто не было нужды вести дела с этими караванщиками.
пословный:
没 | 来由 | ||
1) происхождение (напр. социальное); прошлое
2) причина, источник
3) мотив, побуждение; мотивировка; довод
|