沫手先生
_
Мистер Пенка
примеры:
目标:巧手先生韧体
Цель: прошивка Мистера Помощника
噢,是个巧手先生耶。
О, да это Мистер Помощник.
这里有好多巧手先生。
Сколько вокруг Мистеров Помощников.
一台正版的巧手先生。真棒。
Настоящий Мистер Помощник. Круто.
啊,是跟我一样的巧手先生。
О, еще один Мистер Помощник.
我是巧手先生,帮忙摧毁世界。
Теперь я стал Мистером Помощником, разрушителем миров.
有段时间没看到另一个巧手先生了。
Давненько не доводилось видеть еще одного Мистера Помощника.
你的巧手先生看起来比老锈铁好十倍。
Твой Мистер Помощник раз в десять получше Мистера Ржавого.
脾气火爆的巧手先生?那可有看头了。
Агрессивный Мистер Помощник. Интересно было бы посмотреть.
未识别的巧手先生……请表明身分与目的。
Неопознанный экземпляр Мистера Помощника... Назови идентификационный код и свои намерения.
这地方一定没有半个巧手先生打扫过。
Вряд ли сюда хоть раз заглядывал заботливый Мистер Помощник...
女的巧手先生?你应该把它介绍给老锈铁。
Мистер Помощник дама? Надо ее познакомить с Мистером Ржавым.
通用原子设计出巧手先生,显然非常满意。
"Дженерал атомикс" гордится тем, что изобрела Мистера Помощника.
我应该没办法为一个巧手先生提供什么吧?
А вот для Мистера Помощника у меня вряд ли найдется что-то интересное...
不然你在期待什么?拿着铲子的巧手先生吗?
А что вы ожидали увидеть? Мистера Помощника с лопатой?
这条巧手先生生产线真的很壮观,您不觉得吗?
Эти роботы "Мистер Помощник" просто удивительны, да?
她冲着你微笑。她笑了!你是货真价实的好身手先生!
Она тебе улыбнулась. Улыбнулась! Да ты и правда ловкач!
巧手先生,你的工作做完可以来打扫我家吗?
Эй, Помощник, может, уберешься у меня в доме?
里斯嘛……我只能说他跟打手先生一样死脑筋。
А Риз... скажем так, упрямством он не уступит Мистеру Храбрецу.
在巧手先生餐坊,将您当作食材是我们的天职!
Ресторан "У Помощника": вы вошли в главное меню!
太惊人了,那位巧手先生看起来保养得非常好。
Впечатляет. Похоже, этот Мистер Помощник в отличном состоянии.
巧手先生能动吗?我可以把你拆开,把零件卖掉喔。
Мистер Помощник на ходу? Да ведь если разобрать тебя на запчасти, это будет целое состояние.
嘿,看起来这里以前是巧手先生的小队负责管理的。
Похоже, здесь всем управляли Мистеры Помощники.
有一个巧手先生的话应该不错,最近工作太多了。
Мне бы не помешал Мистер Помощник. Сейчас у меня куча работы.
检测未完成。没有运作中的巧手先生能进行详细分析。
Результат диагностики неоднозначен. Для подробного анализа необходим функционирующий Мистер Помощник.
这搞不好也是您的天分,您的能力已经媲美巧手先生了。
Вы на все руки мастер! Может, ваше призвание было стать Мистером Помощником?
我们的型号耐用持久。巧手先生可以为你一生提供美好的服务。
Наши модели славятся своей надежностью и долговечностью. При правильной эксплуатации мистер Помощник будет служить вам до конца ваших дней.
吓,他们真的想过要训练巧手先生啊。没看到我还不信呢。
Ха. Они действительно пытались обучать Мистеров Помощников. Кто бы мог подумать.
通用原子也为军事客户隆重呈献装载最新军事装备的打手先生。
Военному сектору "Дженерал Атомикс" может предложить нашу линейку роботов "Мистер Храбрец", собранных с использованием новейших комплектующих.
这位巧手先生很明显坏了,不知道附近有没有技师帮修一下。
Этот Мистер Помощник явно неисправен. Его нужно отремонтировать у мастера.
我们可靠的巧手先生管家机器人可以让你不用再辛苦地做家事。。
Наша линейка роботов "Мистер Помощник" навсегда избавит вас от утомительной работы по дому.
她居然也朝你眨眼了!你能相信吗?你是货真价实的好身手先生!
Она подмигнула тебе в ответ! Поверить не могу! Да ты и правда ловкач!
银河区很厉害,没错,但你有没有感觉那巨大的巧手先生一直看着你……
"Ядер-Галактика", конечно, смотрится впечатляюще, но у тебя не возникало чувства, будто этот огромный мистер Помощник за тобой следит?
我衷心希望他们没有用巧手先生为病人开刀……他们通常有点神经质。
Надеюсь, никому не пришло в голову использовать мистеров Помощников в качестве хирургов. Их иногда клинит...
打手先生是通用原子国际公司制造的机器人,也是家用机器人巧手先生的战斗版。
Мистер Храбрец был создан компанией "Дженерал Атомикс" как военный аналог гражданского Мистера Помощника.
不管是家中杂务、娱乐服务还是幼儿看护,“巧手先生包办一切!”
Уборка, уход за детьми, поручения, развлечения... "Мистер Помощник поможет вам с чем угодно!"
欢迎来到巧手先生餐坊。请挑喜欢的位子入座,我很快会为你服务。
Добро пожаловать в ресторан "У Помощника"! Присаживайтесь. Сейчас я к вам подойду.
吾乃巧手先生,万物的整理者。仰望这间我自称已经整理过的房间,然后绝望吧。
Я Мистер Помощник, всем уборщикам уборщик. Взгляните на мои великие деянья!
你是说在老威利先生手下吗?是啊。我去应征他的招聘告示。是怎么写的…?
У старшего Вилли? Не-е, я по объявлению пришел. Как там было...
我身上的打手先生记忆告诉我这里像家一样,但也许是我记忆库出了问题。
Мой внутренний мистер Храбрец говорит, что здесь мой дом, но, возможно, это просто сбой в модуле памяти.
不亏是好身手先生!你用一只手在空中抓住了骰子,就像演电影一样。
Каков ловкач! Ты ловишь летящие кости одной рукой, как в кино.
下次我去城里想要扮成巧手先生,如果没有人识破我,我可是会变成传奇。
В следующий раз на задании оденусь Мистером Помощником. Если прокатит, стану легендой.
欢迎来到巧手先生餐坊,为您端上好菜是我们的天职!两位用餐吗?
Добро пожаловать в ресторан "У Помощника", ваше главное меню в мире кулинарии! Накрыть вам столик на двоих?
不会吧!这么快?天啊,我不敢相信还没有人发现巧手先生们失踪了!
Не может быть. Так быстро? Ого... Не могу поверить, что никто не заметит их исчезновение!
欢迎来到巧手先生餐坊,为您端上好菜是我们的天职!一位用餐吗?
Добро пожаловать в ресторан "У Помощника", ваше главное меню в мире кулинарии! Накрыть вам столик на одного?
现在这么做已经太迟了,∗杀手先生∗!现在你自己最好也要小心一点了。
Уже слишком поздно для этого, сеньор ∗ассассино гранде∗! Теперь не забывай то и дело оглядываться.
哇,看看这位客人。全身完整的巧手先生耶。可不是每天都能看见这种……没缺手的。
Ого, надо же, что тут у нас. Полноценный Мистер Помощник. Не каждый день такого увидишь со всеми... конечностями.
一个巧手先生、一支鸡毛撢子,打扫个大概一百年吧,这地方就会很干净了。
Мистер Помощник, метелка и лет сто упорного труда и тут все засияет.
пословный:
沫 | 手 | 先生 | |
I сущ.
1) пена, накипь; мыло (на лошади); пузырьки, пузыри
2) слюна
II гл.
1) источать пену, пениться
2) кончаться, прекращаться
|
1) рука; руки; ручной
2) мастерство; умение; мастер
3) суффикс существительных, обозначающих некоторые профессии и т.п.
|
1) господин (вежливое обращение, используется отдельно или вместе с фамилией); мужчина, молодой человек
2) муж; супруг
3) учитель; наставник
4) диал. врач 5) уст. бухгалтер
6) уст. учёный, доктор, мастер (о представителях профессий, требующих владения особыми навыками, напр. врачах, учителях, гадателях и пр.)
7) первенец
|