法官的判断
пословный перевод
法官 | 的 | 判断 | |
1) уст. судейский чиновник, судья
2) спорт. судья, арбитр
3) даосский монах, состоящий на службе государства
4) юрист; судья
|
1) определять, решать; определение, решение
2) судить, оценивать; полагать, считать
3) мнение
4) лог. суждение; умозаключение
5) поэт. радоваться, получать удовольствие, наслаждаться
|
в примерах:
法官的判断
замечание судьи; мнение судьи
就连最值得崇敬的法官也会判断失误。
Even the most reverend judges can make a bad decision.
审判法官;承审法官
судья первой инстанции; судья, участвующий в рассмотрении дела
我无法判断。
Не мне судить.
法官判处他一个月监禁。
Судья приговорил его к тюремному заключению сроком на один месяц.
法官判处他十年徒刑。
The judge committed him to ten years’ imprisonment.
法官判杀人犯处以绞刑。
The judge sentenced the murderer to the gallows.
法官判准史密斯夫妇离婚。
Судья удовлетворил иск мистера и миссис Смит о расторжении брака.
法官判这个贼服一年苦役。
The judge condemned the thief to one year of hard labor.
法官判决那个人酒醉开车有罪。
The court determined that the man was guilty of drunken driving.
法官判给他损害赔偿金一千元。
The judge awarded him $1000 as damages.
所以我无法判断你是不是在说谎。
Значит, теперь это никак не проверишь...
法官判处他9个月监禁, 缓期执行。
The judge gave him a nine-month suspended sentence.
无法判断。也可能是青少年,步态尚未发育完全。
Сложно сказать. Это мог быть и подросток. Поступь неочевидная.
“是的,我的艺术完整性。” 无法判断她是认真的还是不认真的。
«Ага, мою творческую целостность». Невозможно понять, насколько серьезно она это говорит.
他被开膛破肚,内脏被挖光、还被放血。没办法判断死因。
Вскрыт и выпотрошен. Причину смерти установить не удастся.
法官判他犯有抢劫罪。She was convicted of murder。
The judge convicted him of robbery.
几分钟?几小时?还是几年?我根本无法判断。我建议我们别等到它找上门。
Минуты? Часы? Годы? Даже предположить не могу. Но думаю, что не стоит ждать этого момента прямо здесь.
有时候,我完全无法判断,老兄。我到底是要朝左,往右,还是原地掉头…?
Иногда тебя так трудно понять! Мне налево? Направо? Мне крутить крупом?