法官的审判
_
Правосудие мирового судьи
примеры:
法官的审判的回忆
Воспоминание о правосудии мирового судьи
审判法官;承审法官
судья первой инстанции; судья, участвующий в рассмотрении дела
那位法官在一天之内主持了4次审判。
The judge conducted four trials in one day.
月主教审判官的余党采用新法来逼取忏悔。
Остатки инквизиции лунархов нашли новые способы выпытывать признания.
被囚禁的大审判官
Пленный инквизитор
审判者在法庭上负责调查研究案件并作出判决的人,法官或陪审员
One who examines and settles a case; a judge or juror.
一个逝去很久的审判者从天而降。作为著名的法官,他正怒视着你。
Давно покойный судья материализуется из воздуха. Его честь – именно так его называют – мрачно взирает на вас.
女士,我坚持由你来做。如果违背上级军官的指示,可是会受军法审判的。
Я на этом настаиваю, мэм. За невыполнение приказа старшего по званию можно попасть под трибунал.
先生,我坚持由你来做。如果违背上级军官的指示,可是会受军法审判的。
Я на этом настаиваю, сэр. За невыполнение приказа старшего по званию можно попасть под трибунал.
「护教军有剑,审判官有斧。我偏好『外交』手段。」~杜瑙大法师忒候
«Катары сражаются мечами, инквизиторы — топорами. Я же предпочитаю... дипломатический подход».— Терхольд, архимаг Друнау
被德纳修斯关押起来之前,审判官达克西昂是一位热忱的奥术法师。
Инквизитор Темниона стремилась овладеть тайной магией, пока Денатрий не посадил ее под замок.
「护教军有剑,审判官有斧。我偏好『外交』手段。」 ~杜瑙大法师忒候
«Катары сражаются мечами, инквизиторы — топорами. Я же предпочитаю... дипломатический подход». — Терхольд, архимаг Друнау
艾维欣传教士 // 月主会审判官
Миссионеры Авацины // Инквизиторы Лунархов
你是说审判官特莱安监督着仪式?
Говоришь, ритуалом руководил инквизитор Траян?
审判法院;初审法院
суд первой инстанции
你可能注意到了,宫务大臣的魔法保护着各位审判官。这就是持有主宰者勋章的强大效果。
Как ты наверняка уже <заметил/заметила>, инквизиторов защищает магия Лорд-камергера. Это весьма действенный эффект от ношения медальона Владыки.
好吧,这么说——这是一场∗非法审判∗。科奈尔永远不会∗认可∗这种事的。谁是∗指挥官∗?你挑一个!
Так, ну смотри — это ∗нелегальный трибунал∗. „Кренель“ никогда бы это не ∗одобрил∗. Кто здесь ∗командир∗? Выбирай!
好吧,这么说——这是一场∗非法审判∗。他们的雇主永远不会∗认可∗这种事的。谁是∗指挥官∗?你挑一个!
Так, ну смотри — это ∗нелегальный трибунал∗. Их наниматель никогда бы это не ∗одобрил∗. Кто здесь ∗командир∗? Выбирай!
看来女巫会正将克莱因当做行动基地。要是没有其他的审判官,我们就没法从这么多的女巫中杀过去。
Похоже, главное логово ковена находится здесь, в Корлейне. Мы не сможем прорваться через такое количество ведьм без помощи остальных инквизиторов.
我虽然对锻造不太了解,但很确信这点银块不足以武装所有的审判官。我们得想个其它的使用办法。
Я не очень разбираюсь в кузнечном деле, но на снаряжение для всех инквизиторов этого серебра точно не хватит. Нужно найти другой способ его использовать.
审判官威尔海姆为保护罪碑采取了特别手段。
Инквизитор Вильгельм надежно защитил свой камень грехов.
「不用再找绳子了。」 ~月主会审判官克普
«Больше веревок может не понадобиться». — Кеп, инквизитор лунархов
现在指挥官是你了,审判官。发令吧,然后我们就出发。
Решение за тобой, инквизитор. Скажи только слово, и мы тут же отправимся.
你每操控一个武具,义勇审判官便得+1/+0。
Воинственный Инквизитор получает +1/+0 за каждое Снаряжение под вашим контролем.
圣拉班的骑士审判官在深入调查最好不要深究的谜团。
Рыцари-инквизиторы святого Рабана копаются в секретах, которые лучше не трогать.
他知道如何用审判官斯泰丽雅的罪碑粉碎她的防御。
Он знает, как сломить защиту Стелии с помощью ее камня грехов.
这次泰梅尔依然会帮助你打破审判官的防御。别磨蹭。
Темель и здесь поможет тебе преодолеть защиту инквизитора. Поторопись.
你可以沿着高山之路找到他的洞穴。祝你好运,审判官。
Путь к его берлоге ты найдешь возле Высокогорной дороги. Удачи, инквизитор.
审判官伊赛扎对我们的部队发起了多次突袭和伏击。
Инквизитор Итриза устроил несколько рейдов и засад на наших солдат.
「天使的恩泽不应弃之不用。」 ~总审判官曼费乌玛
«От дара ангелов не отказываются». — Манфрид Ульмах, старший инквизитор
调查法官;预审法官
судья, ведущий судебное следствие или принимающий участие в судебном следствии
有了他们的罪碑,你就能摧垮审判官的防御,一口气击败他们。
С его помощью ты сможешь рассеять его защиту и нанести решающий удар.
你只要找到审判官,然后命令他这么做,随后就能消灭她。
Когда найдешь инквизитора, просто прикажи Темелю сделать свое дело, и убей ее.
宫务大臣的审判官依然在折磨他们手中那些可怜的灵魂。
Инквизиторы Лорд-камергера продолжают истязать несчастные души, о которых должны заботиться.
大审判官拉尔加和阿古斯本地的邪能间存在某种联系,这让他无法被杀死。很久以前,纳鲁把他关押在禁魔监狱。
Верховный инквизитор Раалгар каким-то образом связан со Скверной здесь, на Аргусе, и поэтому его нельзя убить. Давным-давно наару заточили его в Аркатрац.
我发现了典狱长手下的一名审判官,他正尝试追踪我的动向。
Я выяснила, что некий инквизитор Тюремщика пытается меня выследить.
「魔鬼的每项破坏都藏着恶魔的计谋。」~审判官之刃连卡洛
«За каждой дьявольской смутой скрывается дьявольский план». — Рем Каролус, Клинок Инквизиторов
预审法官; 军事检察官
магистрат, ведущий допрос; судебный следователь
我只“审讯”了几名泥仆,就知道了审判官把罪碑碎片藏在了哪里。
Я "допросил" нескольких землероев и узнал, где именно они помогли инквизитору спрятать фрагменты его камня грехов.
审判官听候你的差遣,<class>。准备好占领塔楼了吗?
Твои инквизиторы ждут команды, <класс>. Ты <готов/готова> занять башню?
克雷雅必须履行职责,承载他前往奥利波斯,受到仲裁官审判。
Теперь Клейя должна выполнить свой долг и перенести ее в Орибос на суд Арбитра.
「自省内心的阴暗,否则它们就会取代你。」 ~审判官蕾琳
«Борись с самим собой, чтобы не стать собственной жертвой». — инквизитор Лейрин
该报告指出军团正试图释放一名被囚禁的军团审判官。他名为拉尔加,是阿古斯本地的一只恶魔。因为拥有一种独特的神秘魔法,他无法被杀死。
Из этого отчета следует, что Легион намеревается вызволить из плена инквизитора по имени Раалгар. Это демон с Аргуса, которого нельзя убить, потому что он владеет темной секретной магией.
审判官需接受教派经文、人文哲理以及磨斧技艺等多方面的培训。
Инквизиторам преподают религию, философию и изящное искусство заточки топора.
知道他们为什么威胁要军法审判他吗?
Знаешь, за что ему трибуналом грозят?
既然你将负责领导我们的审判官,我认为由你把新服饰交给他们最为适合。
А поскольку инквизиторов поведешь ты, думаю, именно тебе подобает вручить им новое облачение.
带上审判官,你可以在维克雷斯庄园找到他们。永远地终结此事吧。
Возьми инквизиторов и найди моего отца с матерью в усадьбе Уэйкрестов. Покончим с этим раз и навсегда.
「村庄被天使和审判官弄得人心惶惶,但似乎没有人注意到海中异动。」
«Ангелы и инквизиторы не дают покоя деревням, но никто не замечает, что творится в море».
记得带上队友,$p。大多数审判官还是很危险的,不要单独接近他们。
Возьми с собой союзников, $p. Многие инквизиторы слишком опасны, чтобы приближаться к ним в одиночку.
但我们从档案馆里获得了审判官特莱安的罪碑,也就获得了突破防御的能力。
Но теперь, когда благодаря архивам у нас есть камень грехов инквизитора Траяна, мы сможем пробить эту защиту.
「你必须粉碎过往的拘束。然后你才能真正行动。」~审判官之刃连卡洛
«Ты должен сбросить оковы прошлого. Только тогда ты сможешь по-настоящему действовать». — Рем Каролус, Клинок Инквизиторов
一位女法官审理了这一案件。
A woman judge heard the case.
法官判处他十年徒刑。
The judge committed him to ten years' imprisonment.
法官判处他一个月监禁。
Судья приговорил его к тюремному заключению сроком на один месяц.
「毁灭不掉的也会被镇住,但首先要尽力将之毁灭。」 ~审判官之刃连卡洛
«Что не может быть уничтожено, будет заковано, — но все-таки постарайтесь уничтожить это с первого раза». — Рем Каролус, Клинок Инквизиторов
法官判准史密斯夫妇离婚。
Судья удовлетворил иск мистера и миссис Смит о расторжении брака.
法官判杀人犯处以绞刑。
The judge sentenced the murderer to the gallows.
пословный:
法官 | 的 | 审判 | |
1) уст. судейский чиновник, судья
2) спорт. судья, арбитр
3) даосский монах, состоящий на службе государства
4) юрист; судья
|
судить, привлекать к судебной ответственности; суд
|
похожие:
审判官
审判法
法庭审判
审判法官
军法审判
审判法庭
审判地法
审判法院
承审法官
大审判官
裁判官法
助审法官
预审法官
一审法官
初审法官
陪审法官
院审法官
审案法官
主审法官
法官审理
狂热审判官
终结审判官
凝魂审判官
低阶审判官
灾誓审判官
审判官梅斯
高塔审判官
荒野审判官
审判官连枷
魂怒审判官
审判官之手
审判官复仇
审判官轻槌
弃誓审判官
民选审判官
审判官索林
义勇审判官
制裁审判官
黑魂审判官
锈誓审判官
审判官之爪
邪魂审判官
审判官魔杖
审判官罗网
审判官罪碑
审判官之击
审判官梅托
审判官之光
陪审官法庭
审判官驮牛
审判官法袍
审判官之眼
精英审判官
陪审官审判
宣罪审判官
法院预审官
作陪审法官
法院审判权
蹈火审判法
审判官的烙铁
审判官提沃斯
大审判官罪碑
审判官的长袍
审判官的免疫
地方预审法官
仁慈的审判官
感染的审判官
审判官诺特利
审判官奥提拉
审判官皮特雷
审判官埃里克
警觉的审判官
审判官诺维尔
审判官的凝视
忠诚的审判官
审判官特莱安
严酷的审判官
审判官西加尔
审判分庭法官
审判官瓦尔德
审判官扎里诺
邪恶的审判官
巡回审判法官
审判官的玺戒
被俘的审判官
审判官奇尔班
审判官的折磨
审判官的护符
审判官伊赛扎
狡诈的审判官
审判官的优雅
审判官萨莉亚
审判官的标记
狂热的审判官
审判官的活力
审判官约里克
审判官德瓦基
祖利安审判官
变形的审判官
大审判官尼库
审判官瓦里斯
艾尔告审判官
军事法庭审判
司法审判程序
遭到法院审判
送交法庭审判
引用法官判词
交由法院审判
公开审判法庭
审判官威尔海姆
大审判官奥利卡
审判官达克西昂
高阶审判官拉度
大审判官拉尔加
审判官维斯洛兹
审判官地穴钥匙
审判官穆尔拉克
审判官地穴大门
审判官克利多恩
审判官达克瑞尔
恐惧审判官尖刺
审判官斯泰丽雅
审判官维斯瑞兹
审判官赛比鲁斯
审判官格恩肖尔
审判官之眼雕文
高阶审判官罪碑
审判官达克斯比
审判官斯坦泰德
大审判官的手杖
高阶审判官加比
纳斯利亚审判官
追捕审判官索林
起水泡的审判官
巡回审判的法官
审判官哈扎杜姆
审判官哈维尼斯
初审法庭的审判
法令:终审判决
法院的陪审法官
大巡回法庭审判
贪赃枉法的审判
审判官的战斗风帽
法官对判决的意见
审判官托蒙托鲁姆
国际法庭的襄审官
开裂的审判官戒指
审判官的暗影宝珠
高阶审判官玛格达
阿罗姆之台审判官
追捕审判官奥提拉
不请自来的审判官
把交军事法庭审判
审判官的腐化束带
审判官的爆裂之眼
审判官的荧光之眼
追捕审判官皮特雷
堕罪审判官的匕首
审判官的邪恶之眼
大审判官奎玛拉顿
高阶审判官达西安
帕拉克希斯审判官
在审判官索林附近
追捕审判官特莱安
邪恶审判官的指环
审判官恩斯坦波克
审判官的渗透之眼
审判官沃里提克斯
全体出庭法官受审
黑暗审判官夏奈什
在审判官皮特雷附近
审判官皮特雷的罪碑
维克雷斯审判官之盾
大审判官的可憎披巾
大审判官的血腥斗篷
在审判官奥提拉附近
审判官特莱安的罪碑
审判官伊赛扎的徽记
审判官琼·克利多恩
把 交军事法庭审判
大审判官的耻辱披风
温西尔审判官的字条
审判官奥提拉的罪碑
大审判官的狂热披风
法官在判决前的评议
法官对陪审团的指示
在无审判权的法庭上
最高法院的陪审法官
裁判官法的取得方法
应受法院审判的罪犯
审判官威尔海姆的罪碑
审判官斯泰丽雅的罪碑
高阶审判官的捆扎束腰
维克雷斯审判官的斗篷
认为法院无权审判的抗辩
传送:黑暗审判官夏奈什
法庭全体法官出庭审理案件
堕落仆从:审判官格恩肖尔