法律责任
fǎlǜ zérèn
юридическая ответственность
юридическая ответственность; судебная ответственность
fǎlǜ zérèn
юридическая ответственностьfǎ lǜ zé rèn
legal responsibility
liability
legal liability (responsibility)
fǎlǜ zérèn
legal responsibilitylegal liability; legal obligation; legal responsibility
в русских словах:
привлекать кого-либо к судебной ответственности
把...追究法律责任; 把...交法院审判; 对...起诉
примеры:
承担法律责任
нести юридическую ответственность, нести ответственность перед законом
追究相关人员法律责任
привлечь соответствующих лиц к законной ответственности
上述各项内容真实、可靠、完整。如有虚假,愿意承担相关法律责任。
Все вышеизложенное является правдивым, достоверным и полным. В случае предоставления ложной информации, я готов понести соответствующую юридическую ответственность.
我们不确定是否听清楚了。你的意思是,你可能要对你正在调查的谋杀案负法律责任?
Мы не уверены, что правильно расслышали вас. Вы предполагаете, что можете быть ответственны за то самое убийство, которое расследуете?
应参加诉讼的当事人的不参预应该被包括在内作为一宗诉论或诉案的一部分的一方。原告、被告或诉讼的案件不履行法律责任
Omission of a party, plaintiff, defendant, or cause of action that should have been included as a part of an action or a suit.
破坏,违犯,不履行破坏或违反一法规、法律责任或一誓言
A violation or infraction, as of a law, a legal obligation, or a promise.
不受法律约束的责任
imperfect obligation
产品责任法律适用公约
Конвенция о праве, применимом к ответственности за товар
法律组织形式(指有限责任公司和股份有限公司等形式)
организационно-правовая форма
按照法律,婴孩对其本身行为不需负责任。
By law babies are irresponsible.
违法犯罪分子必将受到法律的制裁,这是任何一个法制国家,任何一个负责任的政府都要做的。
Правонарушители и преступники подвергнутся наказанию правосудия. Так поступает любое правовое государство, любое ответственное правительство.
你很精通这类意味着刑事责任的威胁性法律术语,不过实际上没有任何意义。
Ты прекрасно владеешь пугающими и заумными юридическими терминами, которые, казалось бы, говорят об уголовной ответственности, но на самом деле ничего не значат.
关于在父母责任和保护儿童措施方面的管辖权、适用法律、承认、执行和合作的公约
Конвенция о юрисдикции, применимом праве, признании, правоприменении и сотрудничестве в вопросах родительской ответственности и мерах по защите детей
警察负责法律的实施。
The police are responsible for the enforcement of the law.
任何一个负责任的政府都有权依照宪法和法律予以处置,以维护社会稳定,维护法律秩序,维护广大人民群众的根本利益。
Любое ответственное правительство имеет право на основе Конституции и законов дать отпор подобным насилиям, чтобы обеспечить социальную стабильность, сохранить правовой порядок и защитить коренные интересы народных масс.
пословный:
法律 | 责任 | ||
1) закон; право; правовой; юридический
2) законопроект, билль (подлежащий голосованию в парламенте)
|
1) обязанность, обязательство, долг; ответственность, ответственный
2) юр. ответственность; подлежащий ответственности
|