注意态度
_
Попрошу без оскорблений
примеры:
注意你的态度。
Попрошу повежливей.
注意你的态度,新兵。
Следи за тоном, послушник.
注意你的态度,小队长。
Следи за языком, сержант.
我劝你说话注意下态度。
Советую сменить тон.
注意你对我父亲说话的态度!
Как ты говоришь с моим отцом!
我们马上注意到了他态度的古怪。
We noticed the peculiarity of his manner at once.
我注意到他的态度发生了微妙的变化。
I noticed a subtle change in his attitude.
他们已经注意到他在堕胎问题上态度反复无常。
They have noticed his inconsistency on abortion.
注意你的态度,怪胎。我可是永恒之火的奉行者,需要我教教你礼貌吗?
Мне не нравится твой тон, выродок. Придется подучить тебя уважению к слугам Вечного Огня.
跟好、跟紧。注意度尼维尔。
Идите за мной и не отставайте. И остерегайтесь Дюрневира.
注意度尼维尔。监狱的防护罩降下来后它一定会过来巡视。
Остерегайтесь Дюрневира. Он несомненно захочет выяснить, почему исчез барьер.
嗯,杰洛特是个极度注意隐私的人,派人监视或跟踪他比登天还难。
Геральт чрезвычайно нервно оберегает свою личную жизнь. Следить за ним всегда было кошмаром.
пословный:
注意 | 意态 | 态度 | |
1) обращать внимание, замечать; принимать во внимание; считаться (с чем-л.); иметь в виду; интересоваться, заниматься, не упускать из вида, следить
2) внимание
3) слушай!, внимание! (команда)
|
1) отношение (к чему-л.); позиция; подход (к делу)
2) поведение, манеры; образ действий
|