泰山若厉
_
比喻时间久远。 汉书·卷十六·高惠高后文功臣表: “封爵之誓曰: “使黄河如带, 泰山若厉, 国以永存, 爰及苗裔。 ””
tài shān ruò lì
比喻时间久远。
汉书.卷十六.高惠高后文功臣表:「封爵之誓曰:『使黄河如带,泰山若厉,国以永存,爰及苗裔。』」
в русских словах:
... слишком много, сузьте
пословный:
泰山 | 若 | 厉 | |
1) гора Тайшань (провинция Шаньдун, одна из пяти священных гор даосизма, см. 五岳)
2) обр. глыба, монолит, большой авторитет (о человеке)
3) тесть
4) Тарзан
|
1) книжн. если, ежели
2) книжн. как будто; вроде
3) книжн. ты
|
I прил. /наречие
1) злой; жёсткий, резкий, свирепый, сильный; резко, сильно
2) торжественный, величественный; строгий; величавый 3) справедливый, прямой
4) высокий; в вышине, высоко
II
гл. А
1) выдаваться, возвышаться
2) воодушевляться, гореть энтузиазмом
3) * переходить реку вброд, не снимая одежды (промачивая платье)
4) * мучиться, страдать; умирать от болезней
гл. Б
1) точить, оттачивать; оттирать, шлифовать; совершенствовать
2) подбодрять, воодушевлять, вдохновлять, поощрять
3) навлекать (насылать) хворь; причинять вред; истощать
4) быть близким к; задевать, касаться
III сущ.
1) вм. 砺 (точильный камень)
2) край, берег; кромка; граница
3) больной, заболевший (при эпидемии); lài прокажённый
4) злой демон; голодная душа (умершего без потомства)
5) * свисающие кисти на поясе
6) кит. астр. Луна в секторе 戊 (в юго-восточной половине центра небосвода; знак 厉 символизирует 5-й знак цикла 戊 и Зенит)
IV собств.
1) lài Лай (княжество на террит. нынешней пров. Хубэй; эпоха Чуньцю)
2) Ли (фамилия)
|