洛恩尼斯特拉夫人
_
Мадам Лоэнестра
примеры:
洛恩尼斯特拉夫人的藏宝图III
Дорога к сокровищам мадам Лоэнестры III
小心,秘源猎人,念出她的名字就会招致诅咒!洛恩尼斯特拉夫人已经提醒过我,我不需要害怕这个巫婆,但我不知道你是否也是如此。为这名可怕的巫婆歌唱: 我希望她不会同时来拜访我们!
Осторожней! Достаточно назвать имя этой ведьмы, чтобы навлечь на себя проклятье! Нет, мне самому это не грозит, потому что так сказала мадам Лоэнестра, а вот насчет вас я не уверен... Это очень страшная ведьма! Надеюсь, она не придет сюда, пока я буду рассказывать эту легенду.
洛恩尼斯特拉夫人的藏宝图I
Дорога к сокровищам мадам Лоэнестры I
洛恩尼斯特拉夫人的藏宝图VI
Дорога к сокровищам мадам Лоэнестры VI
洛恩尼斯特拉夫人的藏宝图II
Дорога к сокровищам мадам Лоэнестры II
洛恩尼斯特拉夫人的藏宝图V
Дорога к сокровищам мадам Лоэнестры V
洛恩尼斯特拉夫人的藏宝图IV
Дорога к сокровищам мадам Лоэнестры IV
洛恩尼斯特拉夫人没有说话,并谨慎地回避着你的视线。
Мадам Лоэнестра молчит и отводит взгляд.
пословный:
洛 | 恩 | 尼斯 | 斯特拉 |
I собств.
1) геогр. (сокр. вм. 洛水) река Ло (Лошуй)
2) геогр. (сокр. см. 洛阳) город Лоян 3) Ло (фамилия)
II гл.
* замёрзнуть, застыть (о воде)
|
I сущ.
1) милость; добрый поступок, благодеяние
2) доброта; любовь, тёплое (доброе) чувство; сострадание
3) стар. милостивое (высочайшее) пожалование; жалованный; милостивый (высочайший); офиц. вежл. Ваш II гл.
* испытывать чувство благодарности (к благодетелю), быть благодарным
III собств.
1) геогр. (сокр. вм. 恩县) Эньсянь (уезд в пров. Шаньдун)
2) Энь (фамилия)
IV част.
да, ага, угу, хорошо
|
拉夫 | 夫人 | ||
1) супруга, жена
2) госпожа, леди, мадам, миссис
|